精品亚洲成a人在线|人妻视频免费人人|2021少妇久久久久久久久久久|亚洲日韩片无码中文字幕

<strong id="g78f3"><menu id="g78f3"><strike id="g78f3"></strike></menu></strong>

播放地址

 劇照

斯坦和奧利 劇照 NO.1斯坦和奧利 劇照 NO.2斯坦和奧利 劇照 NO.3斯坦和奧利 劇照 NO.4斯坦和奧利 劇照 NO.5斯坦和奧利 劇照 NO.6斯坦和奧利 劇照 NO.13斯坦和奧利 劇照 NO.14斯坦和奧利 劇照 NO.15斯坦和奧利 劇照 NO.16斯坦和奧利 劇照 NO.17斯坦和奧利 劇照 NO.18斯坦和奧利 劇照 NO.19斯坦和奧利 劇照 NO.20
更新時(shí)間:2024-08-15 18:01

詳細(xì)劇情

  1953年,Stan Laurel和Oliver "Babe" Hardy是世界上最受歡迎的喜劇二人組,在英國(guó)綜藝廳進(jìn)行巡演。隨著年齡的增長(zhǎng)和他們作為好萊塢喜劇之王的黃金時(shí)代的結(jié)束,他們面臨著不確定的未來(lái)。兩人開(kāi)始在全國(guó)各地巡回演出,觀眾人數(shù)少得令人失望,但是他們總是能夠讓彼此開(kāi)懷大笑,他們表演的魅力和美麗也在觀眾的笑聲中閃耀,他們與大批崇拜他們的粉絲重新建立了聯(lián)系,不管是新的還是老的。

 長(zhǎng)篇影評(píng)

 1 ) 個(gè)人喜歡

安利一部電影給你啊『斯坦和奧利』 個(gè)人非常喜歡 一部有別于綠皮書(shū)的電影,但是也是差不多講的是表演者的巡回演出,兩個(gè)老友多年流下的心結(jié),最終得到釋放,讓我覺(jué)得他們倆就像一對(duì)夫妻,矛盾并不能拆散他們內(nèi)心深處的結(jié)。而兩個(gè)人各自的妻子也是非常愛(ài)他們的,每個(gè)細(xì)節(jié)都很到位,圖一的一小段就讓我印象非常深刻。這也是真人真事改編的電影,好萊塢的喜劇之王,但是時(shí)間流逝而科技思想快速發(fā)展,最后他們的演出難以生存,而影片里面也有一些帶諷刺的,有些人并不會(huì)欣賞他們的作品,卻只把他們當(dāng)做笑話,但是也是有真的了解和喜歡他們的。 總的來(lái)說(shuō),我很喜歡這部電影吧,抽了點(diǎn)時(shí)間看,還是要回到會(huì)計(jì)里面咯[皺眉]

 2 ) 再現(xiàn)了早期好萊塢喜劇表演的簡(jiǎn)單粗糙

演繹不可謂不用心,再現(xiàn)了早期好萊塢喜劇表演的簡(jiǎn)單粗糙,觀眾的笑點(diǎn)低得驚人,略顯怪異的肢體和語(yǔ)言,能輕易贏得哄堂大笑。

三十年代,現(xiàn)代喜劇從萌芽步入成熟階段,從藝術(shù)形式上說(shuō),斯坦和奧利的創(chuàng)意與表演仍停留在“滑稽”階段,但凡需要,隨時(shí)隨地都可以滑稽,無(wú)所謂情境需要,離特定語(yǔ)境下依賴深度聯(lián)想的幽默還很遠(yuǎn),這是生活油滑的一面。

此片就是把“滑稽”搬上“電影”和“舞臺(tái)”的過(guò)程。上海的滑稽戲曾經(jīng)久不衰,存續(xù)至今,但那種逗笑手段只屬于年代(盡管不斷有創(chuàng)新)。

問(wèn)題并不出在斯坦和奧利——兩位僅屬于年代的喜劇演員身上,而在于重現(xiàn)過(guò)時(shí)的趣味時(shí)抱著朝拜歷史之心卻匱乏創(chuàng)新。這種人物傳記遠(yuǎn)不及對(duì)同一時(shí)代的卓別林的刻畫(huà),那種藝術(shù)人生與現(xiàn)實(shí)人生之間的觀照。

 3 ) [Film Review] Sons of the Desert (1933), Way Out West (1937) and Stan & Ollie (2018)

Stan Laurel and Oliver Hardy, the comedy-duo who bequeathed audience in toto 107 films (mostly shorts), are rara avis in Old Hollywood since, when everything is said and done, their friendship endured the turmoil of showbiz, they are true friends both on and off the celluloid.

Laurel and Hardy’s massive appeal can be excellently evinced in these two feature-length pictures. William A. Seiter’s SONS OF THE DESERT playfully pits conjugal trust against fraternal loyalty (the film’s title refers to a fictitious fraternal society the pair belongs to), and the result is a sparks fly, relentlessly rib-tickling slapstick that highlights the double act’s antics and personalities. A slim Laurel is the put-upon goofball and a rotund Hardy is the straight-faced bully, the exact opposite of Abbott and Costello, also, sometimes, their gags are preceded by oceanic pregnant pauses.

In James W. Horne’s WAY OUT WEST, Laurel and Hardy go west to deliver the deed of a gold mine and promptly get themselves embroiled in duplicity and horseplay. They are perhaps the most unlikely knights in shining armor, that all depends on how feckless the villains are, James Finlayson’s crooked salon owner Mickey Finn is outright cartoonish, which leaves Sharon Lynn’s bejeweled salon singer Lola do the heavy lifting of manhandling Laurel with tickle torture, you can guess who is wearing the pants in that household.

WAY OUT WEST gifts audience with Laurel and Hardy’s iconic synchronized dancing accompanied by the Avalon Boys, later the comical rendition of “The Trail of the Lonesome Pine”, and Laurel’s hat-eating, thumb-lighting gags, but its storyline is way too unremarkable to bother mentioning and the pratfall antics are deployed ad nauseam (I can imagine even the sinkhole would sigh resignedly), Meanwhile, SONS OF THE DESERT’s battle of sexes makes the best of domestic squabbles and situation comedies, contrast between Ms. Hardy (Busch) and Ms. Laurel (Christy), a termagant versus a sharpshooter, manifests that Laurel and Hardy are the weaker sex in their domestic unions.

Pandering to a plebeian audience but with a morsel of refinement (they are not the Three Stooges), Laurel and Hardy’s comedies have less essence than Chaplin and Keaton’s bodywork, but contrivance is conveniently masked by the duo’s gladsome personae, and they attain the lowest common denominator with distinction. At the same time, cinematic techniques are evidently presented in both films, cross-fading in SONS OF THE DESERT, archaic special effects in WAY OUT WEST, all signal that the pair’s pictures are studio’s top-line commodities.

Jon S. Baird’s biopic STAN & OLLIE cleverly reckons without the tired cradle-to-grave trope. By way of largely focusing on the duo’s music hall tour of the United Kingdom and Ireland in 1953, the film neatly carves out a sympathetic approach to honor their ever-indelible screen legacy. Laurel (Coogan) and Hardy (Reilly) are over the hill, attempting a comeback in the movie business which transpires to be a pipe dream. Saddled with old age and even older grudge, they are reunited, but it takes the whole tour and a heart attack to really open them up and patch things up, though their pique is a mote in the eyes of their Tinseltown coevals.

Baird makes a good fist of his third feature film, his direction is nifty, attentive but not grandstanding, the narrative pans out coherently, digestible even for those who don’t know the duo from Adam, and it ends with a perfectly calibrated note of earnest emotion, short of mawkishness.

Naturally the impact of biopics as such hinges on the actors, and STAN & OLLIE hits the jackpot with Reilly and Coogan, the former, imposed on himself ponderous prosthetic makeup and costumes, camouflages the arduousness with an open-faced facility, while the latter, studiously mincing every word and calculating every look and gesture, projects Laurel’s inscrape with acute faculty and precision, both actors breast a new peak in their acting careers (for my money, Coogan delivers something more magic here). And when they are on stage in concert to mimic Laurel and Hardy’s antics, the resemblance is uncanny and totally captivating.

Ida and Lucille, Laurel and Hardy’s respective wives (played by Arianda and Henderson with distinctive flairs), are two different kettles of fish, one is a haughty loudmouth verging on caricature (Arianda and Coogan generate zero connubial chemistry, they look anything but a married couple) and the other is a mousy but devoted helpmate (Henderson and Reilly make good of domestic bliss), both must take a back seat to let the heartfelt bond of their husbands save the day.

Take some liberty from facts, STAN & OLLIE is a masterly composed, subdued, almost elegiac panegyric on a comedy double act who is immortalized by their rambunctious energy and wholehearted benevolence.

referential entries: Arthur Lubin’s HOLD THAT GHOST (1941, 7.1/10); Sam Wood’s A NIGHT AT THE OPERA (1935, 7.3/10); Ted Wilde’s SPEEDY (1928, 7.4/10).

Title: Sons of the Desert

Year: 1933

Genre: Comedy, Family, Music

Country: USA

Language: English

Director: William A. Seiter

Screenwriter: Frank Craven

Music: Marvin Hatley

Cinematography: Kenneth Peach

Editor: Bert Jordan

Cast:

Stan Laurel

Oliver Hardy

Mae Busch

Dorothy Christy

Charley Chase

Lucien Littlefield

Ty Parvis

Rating: 7.6/10

Title: Way Out West

Year: 1937

Genre: Comedy, Western

Country: USA

Language: English

Director: James W. Horne

Screenwriters: Charley Rogers, Felix Adler, James Parrott

Music: Marvin Hatley

Cinematography: Art Lloyd, Walter Lundin

Editor: Bert Jordan

Cast:

Stan Laurel

Oliver Hardy

Sharon Lynn

James Finlayson

Rosina Lawrence

Stanley Fields

Vivien Oakland

Chill Wills

Rating: 7.3/10

Title: Stan & Ollie

Year: 2018

Genre: Biography, Comedy, Drama

Country: UK, Canada, USA

Language: English

Director: Jon S. Baird

Screenwriter: Jeff Pope

inspired by A.J. Marriot’s “Laurel and Hardy: The British Tours”

Music: Rolfe Kent

Cinematography: Laurie Rose

Editors: úna Ní Dhonghaíle, Billy Sneddon

Cast:

Steve Coogan

John C. Reilly

Shirley Henderson

Nina Arianda

Rufus Jones

Danny Huston

John Henshaw

Stephanie Hyam

Rating: 7.5/10

 4 ) 印象深刻

一部有別于綠皮書(shū)的電影,但是也是差不多講的是表演者的巡回演出,兩個(gè)老友多年流下的心結(jié),最終得到釋放,讓我覺(jué)得他們倆就像一對(duì)夫妻,矛盾并不能拆散他們內(nèi)心深處的結(jié)。而兩個(gè)人各自的妻子也是非常愛(ài)他們的,每個(gè)細(xì)節(jié)都很到位,圖一的一小段就讓我印象非常深刻。這也是真人真事改編的電影,好萊塢的喜劇之王,但是時(shí)間流逝而科技思想快速發(fā)展,最后他們的演出難以生存,而影片里面也有一些帶諷刺的,有些人并不會(huì)欣賞他們的作品,卻只把他們當(dāng)做笑話,但是也是有真的了解和喜歡他們的。

 5 ) 喜劇人生

任何一部偉大戲劇是對(duì)人性的回歸。跌宕起伏的劇情、氣勢(shì)恢宏的場(chǎng)景不見(jiàn)得是一部好的戲劇的唯一標(biāo)準(zhǔn)。一個(gè)簡(jiǎn)單的生活場(chǎng)景也能將戲劇演活。評(píng)價(jià)一部喜劇的好壞也不是以帶來(lái)多少歡笑為最終標(biāo)準(zhǔn),而是在歡聲笑語(yǔ)過(guò)后能帶來(lái)思考,能給心靈以促動(dòng)?!爸挥锌鞓?lè)才能持久”奧利的這句話就是對(duì)他們最后的演出的最好詮釋。 歷史是人民創(chuàng)造的,但能被記住的往往只是少數(shù)人。我們大多數(shù)人只是蕓蕓眾生中及其平凡的個(gè)體,我們?cè)谌松@部戲劇中扮演不同的角色,有喜劇,也有悲劇,但我們努力生活著,并不因?yàn)樽约旱拿煨《艞壦械呐Γ@就是人性的力量和可愛(ài)。為了熱愛(ài)的舞臺(tái),為了親密的友誼,奧利不顧生命的危險(xiǎn)完成最后的演出;斯坦在好友去世后選擇退休并直到生命的盡頭仍在為勞雷爾和哈迪組合撰寫(xiě)喜劇素材。

 6 ) 這兩位明星的默片確實(shí)看得比較少,也算是第一次認(rèn)識(shí)他們。

關(guān)于默片時(shí)代巨星的傳奇電影,之前也看過(guò)兩部。

小羅伯特唐尼的《卓別林》,以高度概括式的劇情,展示了卓別林不為人知的熒幕私生活。

《 三個(gè)臭皮匠》,直接借用經(jīng)典戲劇組合的IP,低配炮制的劣質(zhì)作品。

然后就是這一部《Stan and Oliver》,這兩位明星的默片確實(shí)看得比較少,也算是第一次認(rèn)識(shí)他們。

電影中沒(méi)有過(guò)多的鋪墊,故事直接從他們中晚年,事業(yè)的低谷期開(kāi)始,而這段時(shí)間發(fā)生的事情,恰恰能讓觀眾體味到,作為受觀眾愛(ài)戴的喜劇組合,他們?cè)谖枧_(tái)下相互扶持,互相為對(duì)方付出的一面。

比起平鋪直敘他們從認(rèn)識(shí)到合作,再到破裂,最后互相諒解要好得多,因?yàn)橛^眾從一開(kāi)始,就看到他們兩人友好親切的關(guān)系。

令我最影響深刻的,反而是影片結(jié)尾處的一個(gè)小細(xì)節(jié),Stan的妻子主動(dòng)握住Oliver妻子的手,在觀眾席中,看完他們最后一場(chǎng)表演。

因?yàn)檫@是一個(gè)有鋪墊的設(shè)計(jì),影片中有多處鏡頭展示出Stan主動(dòng)握住Oliver的手,這個(gè)握手雖然只是一個(gè)細(xì)節(jié),但是起到了承接的作用, 豐富了人物內(nèi)心的表達(dá),或者說(shuō)將人物內(nèi)心的情感,外化成簡(jiǎn)單的一個(gè)動(dòng)作。

 短評(píng)

傳記片如此,夫復(fù)何求。partnership很典型,有爭(zhēng)吵,有默契,有l(wèi)ove。連一方隱瞞另一方壞消息,再來(lái)個(gè)how can I knew you know的梗都不少。但就是執(zhí)行得很好。一人去世,另一位再也不和任何人搭檔,真的是非??粗羞@個(gè)伙伴關(guān)系了。John C. Reilly和Steve Coogan演得也很棒,吵架那塊兒特別棒。

3分鐘前
  • Karo
  • 推薦

終于可以開(kāi)開(kāi)心心說(shuō)我喜歡Steve Coogan了!(以前真的很別扭對(duì)Alan Patridge) 他這里演的真好真用心啊 我能感覺(jué)到他有多喜歡喜劇這行想努力把這個(gè)傳奇演出熱情和真誠(chéng) 而兩位能不靠劇情堆砌就演出幾十年搭檔的沉重感真厲害 話說(shuō)他嚴(yán)肅的造型看著有點(diǎn)像當(dāng)年的約翰卡索維茨 真神奇 主要還是能看到喜劇演員們能平靜地安度晚年并且在事業(yè)上收獲深刻的友情實(shí)在太撫慰人心了 我也真心希望所有comedian們能收獲這樣的友誼和信任 他們?yōu)榱俗屖澜缈鞓?lè)讓自己承受太多痛苦了

8分鐘前
  • 寒莓根
  • 推薦

60/100 愿意砸錢(qián)拍這樣的電影值得褒獎(jiǎng)。

13分鐘前
  • SELVEN
  • 還行

“我知道”、“你怎么不告訴我你知道”、“我以為你知道我知道”、“那我們?yōu)槭裁催€一直排練”、“因?yàn)槌酥馕覀冞€能干嘛呢?”

18分鐘前
  • 一只罐
  • 還行

想起了九號(hào)秘事中的一集 能夠延續(xù)那么多年的合作 真的是把愛(ài)放在心底了 看見(jiàn)了所有的好也包容了所有的壞 Steve Coogan的演技太贊 從開(kāi)場(chǎng)聽(tīng)到同伴說(shuō)要結(jié)婚時(shí)候漫不經(jīng)心的回答到每一次看著對(duì)方滿含深情的眼神 沒(méi)有什么太大的表情變化 偏偏一點(diǎn)一滴都是愛(ài) 在這兩個(gè)人的關(guān)系里 Stan一直是付出更多承受更多的人 他以為Ollie不懂 卻在最后發(fā)現(xiàn) 裝作不懂可能是最好的回饋 無(wú)論是友情還是愛(ài)情 從此以后 這個(gè)世界上有一種長(zhǎng)情叫作Stan and Ollie

20分鐘前
  • 坐等1900
  • 力薦

哭暈...兩位演員太優(yōu)秀了,導(dǎo)演也捕捉了很多動(dòng)人溫暖的瞬間。倒是覺(jué)得酷甘的表演更好噫

24分鐘前
  • JulianaFrink
  • 還行

比波西米亞狂想曲好多了,真想從Stan Laurel嘴巴里聽(tīng)到y(tǒng)ou are not supposed to blow the bloody door off!!

29分鐘前
  • 汽車(chē)大師
  • 推薦

與搭檔決裂在觀眾看來(lái)是場(chǎng)即興表演,與妻子重逢在鏡頭之中成了滑稽短劇。賭輸了球賽正沮喪,卻對(duì)街角的孩子做鬼臉。被拒之門(mén)外正懊惱,卻對(duì)前臺(tái)的小姐耍帽戲。砸過(guò)去的蘋(píng)果是憤怒而不是表演,停下的喘息是疲累而不是設(shè)計(jì)。被誤解是表演者的宿命,缺了你的舞臺(tái)就不成立。握著冰涼的手,這次我都是真心。

31分鐘前
  • 西樓塵
  • 還行

好的劇本和表演,終究是傳記電影的必勝法寶。即便你對(duì)這兩位喜劇大亨不甚了解,也完全不會(huì)阻礙在這部電影中感受兩人有笑有淚的深厚情誼。時(shí)間可以掠走臺(tái)上的風(fēng)光,也可以改變臺(tái)下的人與事;但時(shí)間永遠(yuǎn)帶不走的,是一位靈魂伴侶能為你帶來(lái)的相知與相惜。

33分鐘前
  • 飲歌
  • 推薦

飛機(jī)上看的。穩(wěn)健而沒(méi)有槽點(diǎn)的傳記片,不僅比波米好啊,比太多講studio era人物的傳記片也好

34分鐘前
  • \t^h/
  • 還行

并不是喜劇,某種程度上講是一種悲哀

37分鐘前
  • обломов
  • 還行

3.5。相比于臺(tái)上,背后的故事更感人。

40分鐘前
  • Soke
  • 還行

想起陳佩斯和朱時(shí)荗。

41分鐘前
  • 當(dāng)局
  • 很差

哪怕未系統(tǒng)看過(guò) Laurel&Hardy系列也不妨礙通過(guò)這部電影愛(ài)上他們,男人之間革命的友誼才是他們魅力的所在

43分鐘前
  • [Deleted]
  • 還行

令我最影響深刻的,反而是影片結(jié)尾處的一個(gè)小細(xì)節(jié),Stan的妻子主動(dòng)握住Oliver妻子的手,在觀眾席中,看完他們最后一場(chǎng)表演。因?yàn)檫@是一個(gè)有鋪墊的設(shè)計(jì),影片中有多處鏡頭展示出Stan主動(dòng)握住Oliver的手,這個(gè)握手雖然只是一個(gè)細(xì)節(jié),但是起到了承接的作用, 豐富了人物內(nèi)心的表達(dá),或者說(shuō)將人物內(nèi)心的情感,外化成簡(jiǎn)單的一個(gè)動(dòng)作。

47分鐘前
  • 電影協(xié)會(huì)
  • 還行

有一種簡(jiǎn)單質(zhì)樸的好,多次出現(xiàn)的影子和鏡面意象更指涉這對(duì)搭檔的默契感(即“另一個(gè)我”)。最后的謝幕舞確實(shí)動(dòng)人,迎著燈光背對(duì)鏡頭,在舞臺(tái)上盡情揮灑榮光,你看不見(jiàn)他們的臉,更看不見(jiàn)他們臉上的汗水無(wú)奈和心底的悲涼。

51分鐘前
  • 朝陽(yáng)區(qū)妻夫木聰
  • 還行

導(dǎo)演視覺(jué)把控得太差了,辜負(fù)了這劇本和表演。運(yùn)鏡和打光沒(méi)有一點(diǎn)設(shè)計(jì)感,根本沒(méi)有為故事不同部分所需要的不同情緒進(jìn)行定制。剪輯更是災(zāi)難性的,尤其是喜劇部分,節(jié)奏錯(cuò)的離譜,活活剪出了尷尬感,看著更像是在嘲諷old school的喜劇風(fēng)…

54分鐘前
  • Cinema is dead
  • 還行

跳舞的時(shí)候最揪心。。深怕老爺子不行了

59分鐘前
  • lord5180
  • 力薦

2個(gè)人一直說(shuō),無(wú)聊

1小時(shí)前
  • 步毅
  • 較差

平順感人,演員是亮點(diǎn),尤其兩位女配角是驚喜。如果導(dǎo)演在影像上多玩點(diǎn)實(shí)驗(yàn),這從默片穿越到劇場(chǎng)、表演穿越到現(xiàn)實(shí)的故事,可以有更貼近21世紀(jì)的犀利觀點(diǎn),但這可能是我想太多了。

1小時(shí)前
  • alfredo
  • 還行

返回首頁(yè)返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved