1 ) 最后一個老實人
三字經(jīng)是這樣開始的:人之初性本善,茍不教性乃遷??墒浅抢呛ⅲ瑳]有多少參照,可讓人真正去看不經(jīng)教化的人會是什么結(jié)局。從電影Being there上來看,情形恰恰相反,社會的教化,使得人們?nèi)遮吀瘮。摷?,愚蠢。就好比如今,拜魯迅先生口之所賜,忠厚已經(jīng)成了無用的別名,老實成了發(fā)展的墓室。虛偽當(dāng)?shù)?,?quán)術(shù)橫行。
我有個熟人,對我這個老實人說過一個故事,他說一親戚家小孩子很老實,大人表揚他很老實,小孩很生氣,說:“誰說我老實了?我才不老實呢!”
一句話說盡了這個世道。
盧梭在《愛彌兒》中寫道,“出自造物主的東西都是好的,而一到了人的手里,就全變壞了?!比艘彩沁@樣,一個脫離了社會環(huán)境長大的人,一個一輩子沒出過家門,律師一句話就可以將其弄出門的淳樸園丁,最后居然成了一個社會的希望,成了時尚社會的寵兒,這不能不說是一諷刺,但是這諷刺得也不無道理。物以稀為貴,如果四周都是謊言和欺騙,那么偶然看到的一點真誠,那當(dāng)然是稀世珍寶。
這樣的真誠,改寫了社會游戲的規(guī)則,使得謊言和欺騙,顯得如同垃圾。在崇尚所謂權(quán)謀的缺乏誠信的社會里,最終得勝的是一個真誠的人,一個脫離了低級趣味的人,一個不蠅營狗茍的人,如果這樣的人能存活下來的話。
這個園丁與眾不同的另一點在于他的語言,他直接了當(dāng),不跟你繞來繞去。這年頭說空話套話黑話行話的多了去了。我有個理論,就是90%的人根本不知道自己在說什么,也不知道自己在做什么,活得就跟一塊浮在流水中的朽木一樣。影片里的總統(tǒng)試圖找自己身邊的情報人員了解這個園丁的來路,F(xiàn)BI 說檔案已經(jīng)銷毀, “局里的伙計們說可能是原來局里自己人干的“,問CIA, CIA說“局里的伙計們說不知道。”這未嘗不是這兩個部門現(xiàn)實的寫照,要是他們知道自己做的是什么,說的是什么,911的時候他們在哪里?因此,總統(tǒng)和大亨,都喜歡上了這個直接的人,甚至要委以重任。人們有時候說話是為了自我保護(hù),比如有些人說自己不看電視,是為了顯示自己不同于眾人,這個園丁說他不讀書不看報,就看電視,反倒把電視臺主持人驚得眼睛比牛眼睛還大。一時間,這個實誠、直接的園丁掀起了一陣風(fēng)暴。在他的反襯下,大家發(fā)覺律師不過是個和同行偷情的惡棍,大亨身邊的醫(yī)生是個陰謀家加間諜,總統(tǒng)不過是一群權(quán)貴手里的傀儡,媒體根本就是云里霧里的一群瞎扯淡的人。
這都是諷刺,但這不是辛辣的諷刺而是麻辣的諷刺。說諷刺,我們必言“辛辣”,似乎這才是評價諷刺質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)??墒谴似母咛幨侵S刺但不辛辣。不辛辣不說明不過癮。就好比我自己吃辣椒,有點辣覺得很過癮,很開胃,可是最近我買了一瓶腌的朝天椒,就把自己辣得舌頭像著火,胃被辣得抽筋。這么辣,也不必要,因為辣得這下子也不能吃飯,只能不停喝水吃冰塊了。
諷刺也是這么回事,你不能把這個社會諷刺得如同地獄,仿佛你諷刺一番你就可以超脫似的。你還得在其中活下去,所以你得諷刺得有建設(shè)性一點,一手抓大棒一手抓胡蘿卜,兩手都要抓,兩手都要硬。否則就是公牛闖進(jìn)了瓷器店,只剩破壞了,有什么價值沒有?這部電影的分寸就拿捏得好,并沒有把大亨諷刺得一無是處,大亨也相信善良和純真,也有匡扶正義的一面。富人是不是一個個都為富不仁呢?也不盡然。也得鼓勵那些為富而仁的人。這樣的社會風(fēng)氣,把握在你我每個人的手里。
總統(tǒng)這個政客,也不是黑惡到底,他也有他可愛的一面,比如他很執(zhí)著地要找到這個園丁的背景,以至于他上床的時候,老婆有所求的時候他居然“不行”了。片中的貴婦,是寂寞無聊,可是她也可愛而善良。每一朵烏云都有一個銀邊,所以影片搞笑、諷刺,但沒有那種陰暗、破壞的戾氣。
后來,園丁走了,接下來的世界會是怎樣呢?電影沒有交代,或許一切照舊,或許一切重來。
最后的畫面頗有寓意,園丁行走在水面上,這是暗指一個扭曲的時代里,唯有真誠者才可拯救一切。什么樣的人會行走在水面上呢?救主耶穌。這一點稍微了解一點圣經(jīng)的觀眾都心領(lǐng)神會,有一次耶穌基督的門徒乘船在海上,見耶穌行走在水面上,彼得見了,也要走,耶穌叫他過來,彼得果然也行走了起來,但是突然風(fēng)浪來了,彼得害怕了起來,這一害怕,人立刻下沉了。這個園丁,一個淳樸的人,他行走在水面上,穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng),因為他不是耶穌所罵的“你那小信的人哪!”我們何嘗不是這樣呢?平時一個個嘴里喊著相信真誠,一遇到挫折,立刻就變成了犬儒,甚至滑向反面。
我們這個小信的時代啊!
2 ) 《在那里》電影劇本
《在那里》電影劇本
(根據(jù)杰日·柯辛斯基同名小說改編)
文/杰日·柯辛斯基、羅伯特·C·吉尤
譯/任小萍
編輯前言
美國著名喜劇諷刺片《在那里》于一九七九年由美囯羅瑞馬電影公司拍成發(fā)行,曾獲得一九七九年奧斯卡金像獎中最佳配角獎(M·道格拉斯)和一九八〇年金色環(huán)球電影獎中最佳喜劇演員獎并最位配角獎。影片表現(xiàn)一位純潔、無知的文盲花工強斯在那罪惡社會里的坎坷遭遇。情節(jié)曲折,極其尖銳地揭露和諷刺了資本主義社會所謂的民主,勾畫出資本主義社會里游弋著的各式各樣的自私、丑惡的靈魂。
內(nèi)景·強斯的房間·黎明
屋子里簡單地陳設(shè)著幾件二十年代的貴重家具。一臺很大的彩色電視機占據(jù)了屋中最顯赫的地位。書,雜志,報刊之類的東西一概沒有。一個叫強斯的男人躺在床上,他慢慢地睜開雙眼,面部毫無表情。他伸手到床邊的小桌上去摸懷表。正當(dāng)他看表的時候,表鈴響了起來。他起身朝床對面的衣柜走去,這段時間他的眼睛一直未離開過那臺電視機的屏幕。強斯穿上浴衣,離開了房間。
內(nèi)景·花房·黎明
屋里堆滿了花工使用的工具。強斯走進(jìn)屋里,打開架上一臺四十年代出產(chǎn)的黑白電視機。電視的屏幕前有一卷旋轉(zhuǎn)著的彩色膠片,這是最早期的彩色電視。強斯一邊澆花,一邊看電視。
內(nèi)景·車房·黎明
強斯手拿著抹布和雞毛撣子,打掃著一輛尚好的一九三五年出產(chǎn)的小轎車。
內(nèi)景·強斯的房間·黎明
強斯脫去浴衣,把它掛在衣柜里,他換了一個頻道,然后走進(jìn)浴室。
外景·花園·早晨
花園被兩道高墻隔在一幢三層磚樓公館和樓后的一所平房之間。天下著小雪,雪花飄入園內(nèi)。通向平房那邊的墻門開著。強斯從門里朝外窺視了一會兒,轉(zhuǎn)身回到門內(nèi)。片刻,他又出現(xiàn)在門口,這回手里拿著一把傘。他穿戴得整整齊齊,朝磚樓公館那邊走去,一邊走一邊顧盼著花園。
內(nèi)景·后門門廳·早晨
強斯走進(jìn)樓房,把雨傘掛在門把上,穿過大廳。順著他走的路線,我們可以看到樓里的家具全部用白布遮蓋著。
內(nèi)景·公館內(nèi)——餐室·早晨
一張很大的餐桌上也蓋著白布,只留下夠兩個人吃飯用的一小塊地方。桌上放著一臺電視。強斯走進(jìn)房間,坐下,打開電視機。他看了一會兒電視后,轉(zhuǎn)過身去,象是在等侯什么人??墒菦]有人出現(xiàn)。于是他又轉(zhuǎn)過身去繼續(xù)看電視。片刻,外面響起了腳步聲,強斯微笑。一個年紀(jì)很大的叫路易絲的黑人女仆匆匆忙忙進(jìn)了屋。她的神情顯得很驚慌。
強斯:早上好,路易絲。
路易絲:(上氣不接下氣地)他死了,強斯!老頭子死了!
強斯:(毫無反應(yīng)地回轉(zhuǎn)身去看電視)……哦。
路易絲:他準(zhǔn)是半夜死的,誰知道呢?天啦!他一絲氣兒也沒啦。我急了就拿手去摸了摸他。他一身涼得跟條魚一樣。你信不信?強斯!他們可沒付錢讓我做這號事……我就趕緊拉開床單把他的頭給蓋上了。
強斯:(點頭)哦,知道了。
路易絲:……然后我撒腿就跑去叫大夫。我想我是把他給吵醒了。他不慌不忙,只說了聲:“知道了”。他說他早就知道有這一天,還說要差人來……天哪,今天早晨可真是沖了霉氣!
強斯:(正在觀看電視新聞;鏡頭閃過今冬的初雪)……呵!路易絲,今天花園里下雪了。你瞧見外頭的雪了嗎?多白呵!
路易絲沉默了一會兒,轉(zhuǎn)而生氣。
路易絲:廢話!你這個該死的!你就知道說這些?還有什么廢話?
強斯微笑,沉默。
路易絲:老頭子蹺了跟兒在那兒躺著,你倒跟沒事兒一樣!
路易絲盯著強斯。盯了好一陣子以后,她又軟了下來,坐在強斯身邊。
路易絲:(繼續(xù)說)我說我的老天,強斯,我真不知道該拿你怎么辦。剛才是我不對,我不該那么大聲武氣地對待你??晌以撃媚阍趺崔k哪……?(強斯沒有反應(yīng),還是看他的電視)……算了,我還是給你弄點早飯來吃吧……
強斯:(轉(zhuǎn)向她)對了,我餓壞了。
路易絲:(起身,往樓上看去)唉,至少以后不用每天早上去煨那些梅子了。我……(她走出去,到門口又停?。憧纱蛩阍趺崔k呵,強斯?
強斯:(凝視著電視屏幕)打算到園子里去干點兒活。
路易絲又瞥了強斯一眼,轉(zhuǎn)身走開了。
路易絲:(一邊走)我去給你煮幾個雞蛋。
強斯同意地點點頭,然后換了一個頻道。
內(nèi)景·公館內(nèi)——專供仆人用的偏樓梯·早晨
偏樓道和主樓道之間隔著樓梯墻。強斯走進(jìn)偏樓道,上樓。
內(nèi)景·公館內(nèi)——樓上通往大廳的走廊·早晨
強斯從偏樓道和主樓道相接的樓口走出,穿過大廳。
內(nèi)景·公館——老頭子的房間·早晨
這間屋里的家具沒有用白布蓋著——但老頭字的身上卻蓋著白床單。有人敲門,強斯走進(jìn)屋里。他在床邊站了一會兒,拉開罩在老頭子臉上的白床單。他摸了摸老頭子的前額,然后又蓋上白布。強斯走到電視機旁邊,打開開關(guān)。他坐在老頭子床邊的一把安樂椅上,開始看起一部四十年代的電影來。強斯伸出一只手臂,隔著床單搭在老頭子的身上。屏幕上是一名紳士,正用手輕觸帽沿向一位婦人致意。強斯被深深地吸引住了,仿佛這畫面已經(jīng)銘刻在他的腦海中。
外景·花園·早晨
雪停了。強斯頭戴禮帽,身著西服,腰里系著一條干活用的圍裙,正在花園里漫不經(jīng)心地干著活。路易絲穿得暖曖和和的走出主樓。強斯看見她,便學(xué)著電視里那個紳士的派頭,用手輕觸帽沿,向她致意。
路易絲:你今兒早上可真有紳士派頭哇!(稍頓片刻)我得離開這個地方哇,強斯……
強斯:(繼續(xù)干活)哦。
路易絲:你也得去找個人哪,找個人在你身邊侍候你才行呵。(他繼續(xù)干活)強斯,你得找一個女人……(她關(guān)心地,微笑著說)恐怕得找一個年紀(jì)大點兒的女人。找個年輕的不是對人家不起?憑你那么點小東西?(她伸出手來拍拍他的肩頭)你呵,要當(dāng)一輩子的孩子,是不是?(他笑了,但還是繼續(xù)干活)……再見了,強斯……
路易絲擁抱、親吻強斯,然后轉(zhuǎn)身離去。
強斯:(在她離去的當(dāng)兒)再見,路易絲。
路易絲向他揮手,進(jìn)了公館。強斯又一次輕觸帽沿向她致意,直到她的背影消失。
內(nèi)景·公館——前廊·早晨
路易絲走進(jìn)前廊,提起擺在那兒的一對已經(jīng)準(zhǔn)備好了的皮箱。她忽然停住,因為她看見兩個男人抬著一副擔(dān)架從主樓道上走下來。跟在后面的第三個男人是來承辦喪事的。
路易絲:……他活著的時候個頭可不小哇,病了這些日子,身子骨都耗干啦……(一怔——然后她對著老頭子的尸體說起話來)……老頭子,我想我得到別處去找碗飯吃了。我在這兒可是呆不下去了……
抬擔(dān)架的人走到大門,路易絲跨上前去攔住他們。
路易絲:等一等,我得先從這個門出去。
路易絲又朝尸體看了看,這才開開大門,走了出去。
內(nèi)景·公館里的餐室·白天
強斯走進(jìn)屋,坐在他的位子上。他打開電視看了看,然后轉(zhuǎn)過身去找路易絲。不見路易絲出現(xiàn),他又接著看他的電視。他換了一個頻道,屏幕上是一場激動人心的游戲表演。節(jié)目演得正歡的時候,他又換了一個頻道。這回是美國總統(tǒng)在白宮接見外國貴賓的新聞節(jié)目。新聞節(jié)目結(jié)束時,有總統(tǒng)用雙手跟外賓握手的幾個特寫鏡頭。強斯學(xué)著把自己的兩只手也握在一起,電視屏幕上的畫面好象深深地銘刻在他的腦海之中。
內(nèi)景·公館——前門廳·白天
有人拿鑰匙開門。門開了,托馬斯·福蘭克林和莎麗·海絲走了進(jìn)來。福蘭克林是一個律師,三十七、八歲,手里提著一個很大的公文包。海絲稍年輕一些,長得很漂亮,也是個律師。她提著一個公文包,一副現(xiàn)代女人的樣子。
福蘭克林:(他們一邊走進(jìn))三十年代的時候,他和我父親曾經(jīng)在一起騎馬打過獵,那時候我還沒有生下來呢……
海絲:(四處望了望)你能帶我看看這個地方嗎?
福蘭克林:當(dāng)然能……(他微笑了一下)……保險柜就在詹尼斯先生的臥室里,我們先去那兒看看吧。
福蘭克林把一只手搭在海絲的肩膀上,他倆一同向樓梯走去。突然,他們停住了,他們聽到了電視節(jié)目的聲音。
內(nèi)景·公館的餐室·白天
當(dāng)福蘭克林和海絲出現(xiàn)在門口的時候,強斯正在看電視。這兩個人看見強斯,覺得非常奇怪。
福蘭克林:噯?……你好……我們是說聽到有什么聲音……(走向強斯,向他伸出手來)……我叫托馬斯·福蘭克林。
強斯仍坐著不動,只是熱情地用雙手握住福蘭克林的手,就象電視上總統(tǒng)握外賓的手那樣。
強斯:你好,托馬斯……我叫強斯,花工。
福蘭克林:(驚訝地)……花工?(以為他是在開玩笑,于是笑了起來)……哦!當(dāng)然羅!強斯先生。這是海絲女士。
海絲上前,跟強斯握手。
海絲:強斯先生,認(rèn)識你非常高興。
強斯:(并不起身,只是又用雙手跟海絲握手。)哦。
強斯轉(zhuǎn)過身去看電視。海絲和福蘭克林互相交換了一下眼色。接著是一陣不安的沉默。
福蘭克林:……我們在福蘭克林,詹尼斯和羅伯特手下工作——經(jīng)辦房地產(chǎn)的律師事務(wù)所。
強斯:(微笑,非常平靜自然)哦,托馬斯——我知道。
福蘭克林:……你是不是在等候什么人?或是在等一項約會?
強斯:我在等我的午飯。
福蘭克林:你的午飯?你在這兒有一次午餐會?
強斯:路易絲會把飯送來的。
福蘭克林:路易絲?……女仆?(他看了海絲一眼)可是她今天上午就應(yīng)該離開這兒了……
強斯:(對海絲微笑)哦。
福蘭克林:(驚訝地)別開玩笑了,強斯先生。請允許我問一句:你在這兒干什么?
強斯:我住在這兒。
福蘭克林發(fā)楞似地盯著強斯。旁邊的海絲這時打開了公文包。
外景·花園·下午
強斯和福蘭克林對話,海絲在一邊迅速地查看著一大堆文件。
強斯:過去老頭子常到我的花園里來,在這兒看書,休息。
福蘭克林:這哪兒可能?死者……(突然意識到了什么,改口道)詹尼斯先生自從摔斷了脊骨,癱瘓在床至少有三十五年了。
強斯:是的,托馬斯。打那時侯起他就不再到花園里來了。(指著園中一塊地方)我就在那兒種了好多郁金香。我喜歡看它們生長。
海絲:(抬起頭來)文件中只字未提有個什么花工。實際上,按細(xì)目表上所說,從1933年到現(xiàn)在這里只雇用過一名叫吉尤·沙拉西尼的磚瓦工,是雇來修補圍墻的。1952年在這幾呆了二天半。
強斯:對,我還記得吉尤,他人很胖,留著短發(fā)。他還給我看了一本挺怪的小畫兒書。
海絲:……畫兒?
強斯:對,是一些關(guān)于男人和女人的畫兒。
海絲:哦。
福蘭克林:強斯先生,你究竟在這兒住多長時間了?
強斯:我從能記事以來就在這兒住著。我那會兒還是個孩子。從那時起我就一直在花園里干活。
海絲:那么說,你果真是一個花工?
強斯:是的,(指著一塊地方)我的玫瑰花……
福蘭克林:強斯先生,你得給我們一些什么東西來證明你是在此地居住。
強斯:我哇!我人就在這兒,還需要什么證明呢?(他朝樓后的地方走去,指著前面說)吉尤就是在那兒修補圍墻的。
福蘭克林:(跟在強斯后面)強斯先生,你跟死者有什么親戚關(guān)系嗎?
強斯:沒有,沒有什么關(guān)系。(回過頭去望了望花園)等春天到了,你就可以看到我的花兒了。
強斯走進(jìn)車房。福蘭克林和海絲迷惑不解地跟進(jìn)。
內(nèi)景·車房·下午
強斯進(jìn)屋。福蘭克林和海絲跟進(jìn),把門朝里關(guān)上。
福蘭克林:(觀察著那輛小轎車)這輛轎車可真不錯,是你開的嗎?強斯先生。
強斯:我從來沒有坐過小轎車?
海絲:你從來沒坐過小轎車?
強斯:沒有。從來沒讓我出過這大樓的門。
內(nèi)景·強斯的房間·下午
強斯打開電視機。福蘭克林和海絲開始檢查他的房間。
強斯:過去我總是聽廣播。后來老頭子開始給我買電視機,這一臺有一個遙控……我喜歡看。(朝床邊走去)你瞧,這是我的床。(又走到衣柜)……這是我的衣柜。(又走到浴室)這是我的浴室。
海絲:(走到衣柜邊)強斯先生,你的衣服可真多呀!
強斯:是呵!我可以到頂樓上去拿老頭子以前的衣服來穿,他的衣服我穿上正合適。
海絲:幾十年前的式樣今天又變得時髦起來了,你說怪不怪。
福蘭克林:你有什么寫有你的居住地址的證件能讓我們看看?駕駛證,支票本,什么都可以。只要能證明你被這里雇用過。
強斯:這些東西我一件都沒有。
海絲:呃,有沒有出生證?
強斯:沒有。
福蘭克林:那你現(xiàn)在打算干什么呢?強斯先生。
強斯:我打算在我的花園里干活。
海絲:詹尼斯先生付給你多少工錢?
強斯:給我工錢?干嗎用?他不給我什么工錢。我從來也不需要錢。
福蘭克林:強斯先生,我想知道你打算對死者的房地產(chǎn)提出什么要求。
強斯:(不懂地)我沒事兒,托馬斯。園子是個好園子,沒什么要求可提。
福蘭克林:哦,那,你是不是就你剛才所說的簽一個字?
強斯:不,托馬斯,我不會簽。
福蘭克林:來吧,簽個字,強斯先生。
強斯:(微笑)托馬斯,我沒什么要求可提。
福蘭克林:可你不簽字,是不是?
強斯:是,對了。謝謝你。
福蘭克林:那好,強斯先生。不過,我再重復(fù)一遍:這所房子現(xiàn)在正式封閉了,你必須在——好吧——在明天中午以前搬出去。(他抽出一張自己的公事名片遞給了強斯)要是你對簽字一事想通了的話,給我來個電話。(轉(zhuǎn)向海絲)走吧,莎麗——該我們撈一把了……
海絲:(在門口停?。╆i,病歷卡也可以哇!你能不能告訴我們給你看病的醫(yī)生或者是牙科大夫的名字?
強斯:我從來不需要去看醫(yī)生或是什么牙醫(yī),我從來不生病。
海絲:(對強斯微笑)哦……那,再見了,強斯先生。
強斯:(也對她微笑)再見,莎麗。
強斯目送他們離開房間。他把福蘭克林的名片放在桌上,連看也沒看一眼,就轉(zhuǎn)身聚精會神地又看起電視來。
內(nèi)景·公館——頂樓·下午
頂樓相當(dāng)大,里面裝滿了老頭子舊時的物件。強斯走進(jìn)去,打開一臺舊式黑白電視,屏幕前還裝了一面放大鏡。強斯從一堆質(zhì)量很好的皮箱中挑出了一只,又從一個長衣架上取下一套手工精作的西裝。
內(nèi)景·強斯的房間·下午
電視機開著。強斯在打點他的行李。他想把那把雨傘也裝進(jìn)皮箱,可是雨傘太長。
外景·花園·下午
強斯穿戴筆挺,手里提著皮箱和雨傘,站在花園的中央,四處環(huán)視。
內(nèi)景·公館——前門廳·下午
強斯非常不情愿去開前門。他猶豫了幾次,最后終于鼓起勇氣,推開了門,走了出去,把門從身后關(guān)上。
外景·華盛頓特區(qū)——公館門前·下午
強斯在石階上停步,公館門前的一帶地方長期失修,院子里堆滿了垃圾。他想轉(zhuǎn)身再回到門里,回到安全之中,無奈大門已經(jīng)被鎖住了。強斯在石階上站了一會兒,尋思著該走哪條路。過了一會兒,他作出了決定。他走到人行道上,沿著大街往前走,街頭是一處破爛不堪的貧民窟。這里窗戶上的玻璃已成碎片,有的窗戶用木板釘了起來。墻壁上涂滿了烏七八糟的東西。路邊有幾個黑人擠在幾只破爛的沙發(fā)上,正圍著篝火取暖。強斯經(jīng)過這群人時有禮貌地向他們點頭致意;可這些人卻死盯著他,臉上沒有任何友好的表情。
外景·華盛頓特區(qū)——貧民街·下午
強斯在貧民街的人行道上走著。他注意到街對面有動靜,于是穿過大街,朝一幫有十來個流氓樣的貧民青年那邊走去。
外景·華盛頓特區(qū)——貧民街·下午
強斯走近這幫人。
強斯:(友好地)……對不起,請問你們知道哪兒可以找到花兒工的工作?
這伙人視線一齊轉(zhuǎn)向他。一陣沉默之后,一個叫羅羅的青年回答。
羅羅:喂,你!你種些什么呀?
強斯:冬天里要干的事可多了。我將備下春天要用的苗圃,還得整地……
這幫人的頭頭叫阿巴茲,他上前打斷了強斯的話。
阿巴茲:放屁!誰派你到這兒來的,兔崽子?是不是他媽的那個拉法爾派你來的,嗯?
強斯:不是的,是托馬斯·福蘭克林告訴我說必須搬出老頭子的公館。他死了,你知道……
阿巴茲:死了?操!聽著,白佬兒——去吿訴拉法爾,任憑你西聯(lián)會派他媽的誰來,老子也不會上當(dāng)。告訴他小子,他他媽的有啥事兒親自到這兒來找我。(逼近強斯)聽見了媽?兔崽子!
阿巴茲越說越兇。強斯把手伸到衣袋里掏出電視遙控器對準(zhǔn)阿巴茲按了三下,想換一個畫面,阿巴茲立即掏出一把鋒利的拆刀,對準(zhǔn)了強斯。
阿巴茲:滾開,白佬兒!謹(jǐn)防我宰了你!
遙控器不起作用,強斯非常失望。他把它放回衣袋里。
強斯:好,好,我懂了。要是我看見拉法爾,我一定轉(zhuǎn)告他。(當(dāng)他離去的時候)再見。
阿巴茲,羅羅和伙伴們看著強斯走遠(yuǎn)。他們中間爆發(fā)出一陣笑噪聲:“誰他媽的死了?”“這小子拿遙控器對著咱們是啥意思?”“老頭子死了,是吉尤爸爸死了吧!”“這小子真他媽的是個傻白佬兒!”
外景·華盛頓的一個黃色區(qū)域·下午
一條大街。街旁排列著一家家的黃色書店,色情電影院和脫衣舞廳等下流場所。一個年紀(jì)較大的黑人婦女迎面走來,手里提著一包剛買的蔬菜食品。強斯走到她面前。
強斯:我餓壞了,你能把午飯給我端來嗎?
這女人看看強斯,顯得很恐懼。她轉(zhuǎn)身小跑步逃進(jìn)一家酒吧間。強斯呆呆地看著她逃走。他繼續(xù)往前走。
外景·華盛頓的一個公園——下午
強斯站在鐵柵欄外往里瞅。他在看一群十幾歲的男孩子玩籃球。他用手捶著柵欄,向他們打招呼。
強斯:我看過你們玩的球,我看依夫林·海斯打球看了好多次了,別人都管他叫“大依”。
孩子們不理睬他,強斯只好走開。
外景·華盛頓街——接近黃昏
強斯神情茫然,不知該走哪條路。他左看看,右看看,然后又朝后看看。這時他看見街中央有一尊本尼托·杰雷斯的巨大雕像,他笑了,沿若雕像的手所指的方向走去。
外景·白宮的后門——黃昏
強斯穿過白宮街,他一邊走一邊觀察一棵長在盆里的樹。他走到站在附近的一個警察身邊。
強斯:對不起……(指著那棵樹)……那棵樹病得很厲害,得想辦法呵。
警察看了看樹,轉(zhuǎn)向強斯。他猜想這個衣冠楚楚的男人準(zhǔn)是一個重要人物。
警察:是,先生。我立即就匯報。
強斯:對了,這就對了,再見。
警察:再見。
警察掏出他的對講器。強斯離去。
外景·商業(yè)區(qū)——晚上
這是一個時髦的地區(qū):豪華的商店,整齊的大街和人行道,強斯站在一家電視商店的櫥窗前觀看。櫥窗里陳列著的十幾部電視機都放著不同頻道的節(jié)目,商店門口對著人行道、還裝著一臺錄象機。過路的人能在櫥窗的電視里看到自己的形象,強斯居然在電視里看到了自己,覺得十分新鮮,他對著電視擺了一個姿勢,然后倒退幾步,退到街沿下面,于是他的形象從電視中消失了。他皺了皺眉頭。強斯這時站在街邊停著的兩輛小汽車之間,他從口袋里掏出遙控器對著櫥窗按了幾下,立即就有四、五部電視機自動轉(zhuǎn)換了頻道。然而他自己再也沒重新出現(xiàn)在那幅最大的屏幕上。這時,他左邊的那輛美國高級大轎車正在向后倒。突然,車猛地一下撞在強斯身上,把他擠得緊緊地貼在右邊的那輛車上。強斯慘叫了一聲,手提箱、雨傘、遙控器都掉在地上,一只手撲通一下搭在轎車車后的行李箱上。司機戴維和侍從杰弗利立即跳出了汽車,朝車后的強斯跑去。
戴維:真對不起,先生……我……
戴維和杰弗利伸出手去抱他,可是強斯被兩輛汽車緊緊地挾在中間。
強斯:(痛苦地)我動不了啦……我的腿……
戴維:(又匆忙跑回汽車)……我的上帝……
杰弗利:真可怕,先生——你可別傷得太厲害了……
強斯:哦,沒有。我傷得不厲害,可我的腿痛得很。
戴維把車往前開了一點,強斯這才松動了。
當(dāng)杰弗利扶著強斯回到人行道的當(dāng)兒,已經(jīng)有好幾個過路人圍了上來。
杰弗利:你能走嗎?沒斷吧?嗯?
強斯:(身子依著轎車,一條腿抬著)但愿沒斷。
戴維:(回到他們身邊)我是不是應(yīng)該叫輛救護(hù)車?
一個圍觀的人插話。
圍觀者:應(yīng)該去叫警察。
強斯:(抬起頭來,微笑)不用了,不用叫警察了。不過是腿上的一點事兒。
這時,轎車的后門開了,依芙·蘭德下了車。蘭德夫人約摸有三十四、五歲,是個貴婦人。她臉上呈現(xiàn)出對這一切所引起的不便感到不滿的神情。
杰弗利:讓我瞧瞧你的腿行嗎?
強斯:行,行。我也正想看看它究竟怎么了。
強斯彎下腰,提起褲腿。他的小腿部被擦傷了一塊,腫了。依芙這時已走近,看著強斯的傷痕。
依芙:(對強斯)……我們能對你作點什么嗎?你的腿需要檢査一下,我們可以送你到醫(yī)院去。
強斯:(對依芙微笑)不用去醫(yī)院了。
依芙:為什么?完全有必要去一趟。你一定得讓醫(yī)生檢査一下。我堅持這樣作,請你讓我們送你去。
依芙轉(zhuǎn)身向汽車走去。戴維緊跟,打開車門恭侯。
戴維:蘭德夫人,我實在是太對不起了,我一點兒也沒看見這個人。
依芙:這事兒誰也怪不著,戴維。
戴維:謝謝你,夫人。
杰弗初扶著打開的車門,但強斯有些猶豫,不知該不該上車,說:我還從來沒有坐過轎車。
杰弗利:(吃驚地)我向你保證,先生,戴維是個非常小心的司機。
強斯:(看了看車,然后作出決定)好吧,由你們吧。
杰弗利:(強斯上車)很好。
杰弗利關(guān)上車門,然后回到出事地點去拿強斯的皮箱和雨傘。但是他沒有注意到強斯的遙控器。當(dāng)杰弗利把強斯的東西放進(jìn)車后的行李箱時,我們看到這車掛的是私車牌,上面標(biāo)著:“蘭德一號”。
內(nèi)景·轎車駛過市區(qū)·轎車內(nèi)·晩上
強斯和依芙坐在后排。他們開始交談。強斯第一次坐車的感覺明顯。
依芙:你還舒服吧?
強斯:是的,還舒服。
依芙:碰到這些事兒可真麻煩呵——一起小小的事故也會使人們大驚小怪的。(看了強斯一眼)什么保險啦,警察啦,新聞啦……都……呃,你的腿現(xiàn)在感覺好點兒了嗎?
強斯:沒有,還是那樣。
依芙:哦。
強斯朝窗外看去,汽車川流不息。
強斯:這很象是在看電視,不過要看得遠(yuǎn)些。
依芙:(沒聽見)如果你愿意到我家來的話,我們可以在那兒照料你。
強斯:到你家里去?
依芙:是呵。我丈夫病得很厲害。他的醫(yī)生和護(hù)士都住在我家。醫(yī)院里太冷冰冰的了——你知道嗎?在那兒可能要等好幾個小時才能夠檢査呢。
強斯:我同意。
依芙:那好極了,這樣就可以省掉好多不必要的麻煩。而且在家里對你來說要舒適得多……(身子朝前傾)戴維,我們回家吧,杰弗利,給他們打個電話通知他們。
杰弗利:是,夫人。
杰弗利把兩排座位之間的玻璃拉上,開始在車上的電話機上撥號。
片刻的沉默。依芙略微顯得不自在。她按了一下電鈕,一個擺有細(xì)頸酒瓶和酒杯的小桌滑了出來。
依芙:你要喝點什么嗎?
強斯:好吧,謝謝你,我渴壞了。
依芙拿起一只雕刻著蘭德交織字母標(biāo)記的水晶玻璃杯,往里面倒了一點兒法國白蘭地。強斯這時注意到轎車?yán)锏碾娨暀C。
強斯:我想看看電視。
依芙:(有些奇怪):噢?當(dāng)然可以……
她把白蘭地遞給強斯,打開電視。
依芙:請問你尊名貴姓?
強斯呷了一口白蘭地。他不習(xí)慣喝烈酒,咳起嗽來。
強斯:(輕咳)我叫強斯。
依芙:對不起,是該著呼‘喬斯先生’嗎?
強斯:不,我是花工。
依芙:哦……華貢先生……喬斯·華貢先生,你跟巴爾什·華貢夫婦有親戚關(guān)系嗎?
強斯:不……我跟他們不沾親。
依芙:哦。他們可真是一對相當(dāng)不錯的夫婦哇。我們是多年的朋友了。我常常到他們的島上去看他們。
強斯突然伸手去摸他的衣袋,象是在找什么東西。
依芙:你丟了什么東西嗎?
強斯:是的,我的遙控器丟了。
依芙:哦……嗯,那真是不幸。
一會兒,強斯伸出手來,換了一個頻道。
外景·郊外林區(qū)公路上·夜間
小轎車馳近,轉(zhuǎn)彎,開到蘭德莊園的大門口。大門旁站著兩名守門的衛(wèi)兵。他們向車致敬,車開了進(jìn)去。
內(nèi)景·轎車內(nèi)·夜間
依芙在說話。強斯的全部注意力都集中在車?yán)锏碾娨暽稀K謸Q了一個頻道。屏幕上出現(xiàn)了新聞節(jié)目。
依芙:你要看什么特別的節(jié)目嗎?
強斯:我喜歡看。這節(jié)目就不錯。
依芙:我知道保持消息靈通的確很重要,可我發(fā)現(xiàn)電視里的東西太多了,有時候越看越糊涂……
強斯點頭,又換了一個頻道。屏幕上出現(xiàn)萬能鼠的動畫片。依芙以為這是強斯對她開的一個小小的玩笑,于是自信地笑了。
外景·蘭德莊園·夜間
至少有三個身穿制服的人在蘭德大樓門前恭候。兩個貼身男仆——威爾森和伯金斯,還有一個叫劉易斯的守門人。汽車開進(jìn)去,停住。這三個人和杰弗利一起幫助強斯下了車,又把他扶上一輛輪椅。一陣忙亂。
內(nèi)景·蘭德大樓·夜間
威爾森推著坐在輪椅里的強斯。這一群人進(jìn)入大門,一個叫格麗塔的身著制服的女人在一旁接過依芙的大衣。
依芙:(對威爾森)你帶華貢先生到三樓的客房去。
依芙:(對強斯)等艾倫比醫(yī)生看過你的腿以后我再來看你。
強斯:好。我想他應(yīng)該來看看我的腿。
依芙離去,當(dāng)威爾森推著強斯上電梯的時候,他們所經(jīng)過的幾處已經(jīng)局部地顯示出這是個非常大而豪華的地方。
內(nèi)景·電梯內(nèi)·夜間
電梯門關(guān)上了,強斯望著威爾森。
強斯:……我從來沒有坐過這種……
威爾森以為強斯在說他的輪椅。
烕爾森:這是蘭德先生的。自從他生病以來……
強斯:(環(huán)視電梯內(nèi))這里面有電視嗎?
威爾森:(笑)沒有——但是蘭德先生有一把裝有電動機的輪椅,可以自己隨意操作……
強斯:哦。
強斯繼續(xù)査看著電梯里面。
強斯:我們要在這兒呆多久?
威爾森:多久?我不知道。得看醫(yī)生怎么說了……
電梯在三樓停住了。
內(nèi)景·蘭德莊園的棕櫚園·夜間
依芙正在跟羅伯特·艾倫比說話,艾倫比將近60歲了。很多年來,他一直是本杰明·蘭德的私人醫(yī)生。
依芙:謝天謝地,我做了一件聰明事。羅伯持,我可不愿去冒那個險,弄得天下皆知。尤其是現(xiàn)在本杰明病得那么厲害。
艾倫比:可不是嗎!你真聰明,依芙。不過,但愿這個人不是那種小題大作的勒索鬼,憑著這點小傷亂敲榨。
依芙:不得已的時候也得順風(fēng)行舟呵。不過我不希望是這樣——你去看看是怎么回事兒?,F(xiàn)在我得去換換裝。
艾倫比:(依芙走開)本(杰明)一直在問起你。
依芙:(扭頭回答)我這就去看他。
內(nèi)景·客房內(nèi)·夜間
一間極大的臥室。室內(nèi)擺設(shè)著十八世紀(jì)的老式家俱。艾倫比在強斯的臀部上方敷上一塊浸泡了酒精的棉團,正準(zhǔn)備要注射。強斯站在一旁,褲子掉落在地上。他看見屋里有一臺電視機。電視機是關(guān)著的。
艾倫比:這樣能消腫痛,華貢先生。
強斯:我懂。我曾經(jīng)看見別人這樣作過。
艾倫比:現(xiàn)在,你會有一點兒感覺,可一點也不疼。
艾倫比給強斯注射。強斯顯出疼痛的表情。
強斯:你錯了。疼得很哇。
艾倫比:(咯地一聲笑了)可只疼了一會兒呵……
艾倫比把一塊紗布敷在強斯的臀部。強斯這時注意到床邊的小床上有一個電視遙控器。他伸過手去把它拿了起來。
艾倫比:不要緊了,看來沒有傷著骨頭。
強斯:是呵,我也是這么想。
艾倫比:可能會有一點兒出血,不過現(xiàn)在沒關(guān)系。但是,如果不加緊治療是會引起一些小麻煩的。
強斯:(打開電視)哦。
艾倫比:(看看電視,又看看強斯)穿上褲子吧。
強斯:噢?好,好的。
艾倫比:為了慎重起見,華貢先生,我建議下樓去給你的腿照個X光。
強斯沒有反應(yīng)。艾倫比久久地看著強斯。
艾倫比:順便,華貢先生,我想直截了當(dāng)?shù)貑枎讉€問題。
強斯:(不懂)直截了當(dāng)?shù)模?br>艾倫比:是的。你是不是打算就此事向蘭德夫婦提出什么要求?
強斯:(一怔)提出要求?……哦,要求,對了,托馬斯也是這樣問我的。
艾倫比:托馬斯?誰是托馬斯?
強斯:托馬斯·福蘭克林,一個律師。
艾倫比:一個律師?
強斯:(轉(zhuǎn)向電視)對了。
艾倫比:(突然變得冷淡起來)那么說,你是想通過你的律師來處理這件事羅?
強斯:沒有必要提什么要求?;▓@里土肥苗壯的。
艾倫比:(看了強斯一眼)哦,我懂了……(大笑)這下我就放心了,我必須承認(rèn)……
強斯:(換頻道,坐在床沿)謝謝。
艾倫比:很好,華貢先生。要小心你那條腿,不要用力。其實,如果可能的話,你在這兒呆一兩天就好了。我可以向你保證,你將得到最好的照顧。
強斯:行,我可以留在這兒。這座房子有花園嗎?
艾倫比:……什么?有,有好多花園呢。
艾倫比拿起他的提包,朝門口走去。
艾倫比:我叫威爾森上來帶你去照X光,華貢先生,桌上有電話,請隨便用。如果你有什么不舒服的話,請隨時告訴我。
強斯:好,一定。
艾倫比看了他一眼,走了。強斯看電視,演的是一部老片子,一個男人點著雪茄煙,正在吞云吐霧,十分過癮。這情景似乎深深地印在強斯的腦海里。
內(nèi)景·依芙的臥室起居室·夜間
艾倫比走進(jìn)。臥室里兩面很大的窗戶敞開著。依芙站在窗前。她已經(jīng)換了裝,發(fā)式也跟剛才不一樣了。
艾倫比:哎呀,天!依芙,你這樣會凍僵的。
依芙:我想呼吸點新鮮空氣,華貢先生怎么樣了?
艾倫比:有一大塊撞傷,不過沒有任何……
依芙:(打斷他)我不是問這個,羅伯特。
艾倫比:(驚)……噢,對了,他看來很通融,我覺得他不會惹什么麻煩的。
依芙:感謝上帝!
艾倫比:我看還是把他盯緊點為好——我建議讓他在這兒住幾天。
依芙:住在這兒?有必要嗎?
艾倫比:倒不是很必要,但是有好處。別著急,依芙,說不定他可以給你帶來點新鮮空氣呢。
依芙:(奇怪地)……對呵。他跟別人是不一樣……他精力非常集中,而且很內(nèi)向,你說是嗎?
艾倫比:也許……其實,我發(fā)現(xiàn)他是個很幽默的人。
依芙:那好,呆上一兩天也許還不錯。
依芙沉默了一會兒,凝視著窗外黑暗的夜空。
依芙:我想現(xiàn)在我該去看看本(杰明)了。(轉(zhuǎn)身)餐桌上見。
依芙離開房間。
內(nèi)景·蘭德的休養(yǎng)臥室·夜間
依芙穿過厚實的玻璃門,走進(jìn)房間。本杰明·蘭德穿著一件絲睡袍,躺在一張?zhí)卮蟮臍g人床上??匆娨儡竭M(jìn)來,他立刻活躍起來。本杰明有六十多歲,由于久病顯得形容枯槁。然而病容卻不能掩蓋他的內(nèi)勁和尊嚴(yán)。
蘭德:(病弱地)……依芙……
依芙吻了吻他,握著他的手。
依芙:(一本正經(jīng)地)呵!本——我出門的時候真想你呵……你還好吧?
蘭德:疲乏得很……這種疲乏真令人厭煩。要不是這點,我的感覺還不錯。
儂芙:那我太高興了……沒有頭疼吧?
蘭德:沒有,今天相當(dāng)不錯,比你要過得好些。他們把你的事告訴我了。
依芙:你聽說了?
蘭德:我雖然困居在這兒,耳目還滿靈通。今天的事故讓你受驚了。
依芙:還不至于那么倒霉,親愛的。我們很幸運,那個華貢先生是個很通情達(dá)理的人。
蘭德:通情達(dá)理?好哇!我正想見見一個通情達(dá)理的人,請這個華貢先生跟我們共進(jìn)晚餐,你看怎么樣?
依芙:共進(jìn)晚餐?你的身體行嗎?
蘭德:(笑)嗨!你說句實話,依芙。如果我要等好了一點再說,那我這輩子還見不見得著這個人?(依芙沉默)康斯坦絲!
身著護(hù)士制服的康斯坦絲出現(xiàn)在臥室的側(cè)門。
蘭德:康斯坦絲!今晚給我輸點新鮮血液,我要起來吃晚飯。
康斯坦絲:可是,蘭德先生……
蘭德:別說了。告訴羅伯特我要輸點新鮮血液?。ㄞD(zhuǎn)向依芙)去請他來吃晚飯。
蘭德把依芙的手拉近,吻它。
依芙:(驚訝已過)……我今天吃午飯時碰見了議員詹森,他連理都沒理我。最近老發(fā)生這種事兒——自從你病了以后。
蘭德:混帳:他有什么理由這樣做?我明夭打電話去問他。
依芙:謝謝你,親愛的。
內(nèi)景·蘭德大樓——樓下門廳·夜間
電梯門開了,威爾森推著坐在輪椅里的強斯走出。
強斯:(威爾森正推著他出電梯)……那間屋子可真小哇。
威爾森:(笑)是呵。先生,一點也不假——是這幢樓里最小的房間。
強斯:(四命環(huán)視)不錯,看來是這樣的。
威爾森把強斯的回答當(dāng)作又是一個笑話。他咯咯地笑了,推著強斯朝蘭德的醫(yī)療室走去。
內(nèi)景·蘭德的醫(yī)療室·夜間
醫(yī)療室是緊靠在蘭德臥室旁邊的一間玻璃屋子,室內(nèi)裝有最現(xiàn)代化的醫(yī)院搶救設(shè)備。醫(yī)生正在給蘭德輸血??邓固菇z和另一個叫特瑞莎的護(hù)士站在一旁待命。當(dāng)烕爾森推著強斯進(jìn)入房間時,蘭德抬起頭來。
蘭德:華貢先生,歡迎你光臨蘭德紀(jì)念醫(yī)院。
強斯:(環(huán)視醫(yī)療室〕……哦。
威爾森把強斯推到X光透視機前,一個叫比林斯的黑人技術(shù)員扶著強斯上了透視臺。
強斯:(深呼吸)我在這兒覺得很舒服。
蘭德:那是氧氣。我當(dāng)?shù)貌〉臅r候叫人用玻璃蓋了這間醫(yī)療室。這樣就可以在屋子里多放點氧氣,我呼吸了精神就好些。
這時強斯已經(jīng)躺好。比林斯調(diào)試機器,準(zhǔn)備透視。
強斯:你一定病得很厲害吧?
蘭德:再生障礙性貧血,華貢先生,是再生障礙性貧血呵。骨髄不能繼續(xù)制造紅血球了……沒有一點辦法。哦,不過他們可以靠類固醇療法和輸血來使我感到舒服,延長我的壽命……可是,華貢先生,不幸的是我的病總的說來是一種年輕人患的病,你看,我這個年紀(jì),卻要死于一種年輕人的病……
強斯:(對蘭德微笑)我在電視上可從來沒有見過這種病。
比林斯:華貢先生,請你別動。
康斯坦絲:蘭德先生,請你也別動。你要保持安靜。
蘭德:(頭仰靠著)……華貢先生,你答應(yīng)跟我們共進(jìn)晚餐,好嗎?
強斯:好,我餓極了。
蘭德:我也餓了,朋友,我也餓了。
強斯盯著比林斯,意識到他是一個黑人。
強斯:你認(rèn)識拉法爾嗎?
比林斯:不,先生,我不認(rèn)識他。
強斯:有人要我?guī)Ь湓捊o他。
比林斯:哦,先生。
強斯:一個黑人要我?guī)Ь湓捊o他。
比林斯:可,可我并不認(rèn)識這個人,華貢先生。請你別動。
內(nèi)景·蘭德的飯廳·夜間
飯廳極大,天花板足有七十五英尺長。廳內(nèi)有幾處巨大的壁爐。艾倫比,依芙,蘭德和強斯(蘭德和強斯坐在輪椅里)圍著餐桌就座。塞曼德(男侍從)和瑪麗娜(女侍從)端著盛滿食物的托盤走進(jìn)。依芙轉(zhuǎn)向強斯。
依芙:華貢先生,你的腿傷該不會影響你的事業(yè)吧?
強斯:不,不會的。
依芙:……你是否愿意讓我們通知你家里的人?
強斯:不必了。老頭子已經(jīng)死了,路易絲也走了。
依芙:哦!對不起,我不該冒昧提到這些事。嗯……如果你需要使用這里的設(shè)備,請隨便用,千萬別客氣。
蘭德:你需要秘書嗎?
強斯:不需要,謝謝你。我的房子已經(jīng)封閉了。
蘭德:哦,你是說你的生意已經(jīng)關(guān)閉了?
強斯:是的。律師已經(jīng)把它封閉上鎖了。
蘭德:瞧瞧,我說什么來著?我完全所懂你說的意思?,F(xiàn)在,生意人都在秘密警察雇用的那些乳臭未干的毛律師的控制之下,他們這些人專門“控制”我們的自然生長。
艾倫比:可不幸的是,現(xiàn)在誰也逃不脫這種事。照這樣下去,恐怕連醫(yī)道也要被他們依法取締了。
強斯:是呵,取締了。
蘭德:真他媽的可趾——這一切發(fā)生得太快了。(嘆息)你現(xiàn)在打算怎么辦呢?華貢先生,允許我稱呼你喬斯嗎?
強斯:好,叫喬斯就很好。
蘭德:那你叫我“本”好啦。
艾倫比:(對強斯笑)我叫羅伯特。
依芙:(也微笑)……依芙。
蘭德:怎么樣呵?喬斯,你下一步打算怎么辦呵?
強斯:我很愿意在你的花園里工作。
依芙:(笑)噢,我完全懂你的意思,有時候我也挺喜歡在園子里弄弄土。真的,這樣特別容易忘掉那些不愉快的事兒。
蘭德:我可從來沒沾過那玩意兒……呃,依芙,你明天是不是帶喬斯去參觀參觀我們的花園?(對著強斯)我的花園很不錯呀!
依芙:可那得等我從波士頓回來才行呵……不巧的是,明天上午又得去參加一項慈善活動。
強斯:我是一個很好的花工。
蘭德:是呵!難道一個商人不正如同一個花工嗎?一個人用自己勤勞的雙手開出一片美麗的園地,用他的汗水澆灌著朵朵鮮花,以這種方式為自己的家庭和社會造福。對呵!喬斯,一個成功的商人正如同他自己園中的花工呵!
強斯:本,我完全明白你的意思。我的那個花園可真是個好地方??墒?,它再也不會回來了……(看著天花板)留給我的現(xiàn)在只是上面那間屋了。
蘭德:唉,等等,喬斯——你留有青山在呵……看在上帝的份上,千萬別泄氣,你得跟他們斗呵!你不能讓那些狗日的就這樣得逞,我可不愿意再聽到你說什么“上面的屋子”。那不是你要去的地方,而是不久我就要去的地方呵。
長時間的沉默。強斯抬起頭,往天花板上面看了看,然后沖著蘭德微笑。
強斯:是個很舒服的屋子,本。(指樓上自己的屋)
蘭德:(笑)是呵,我想這間屋也很不錯。至少別人也是這么夸獎的。(錯指飯廳)
又是一陣沉默。侍從們在飯廳里穿流不息。這時艾倫比正仔細(xì)地研究著強斯。
內(nèi)景·蘭德的彈子室·夜間
艾倫比正在打彈子玩。蘭德從一個能保持一定溫度的雪茄煙盒里抽出一支遞給強斯。
蘭德:抽支這個,喬斯,古巴雪茄。
強斯,謝謝,本。
強斯看著他手里的雪茄煙,沒有注意到蘭德先剪掉了他自已那只煙尾的保護(hù)部分。
蘭德:羅伯特什么都管,就是管不了我抽煙。雪茄這個東西抽起來真是其味無窮呵。
蘭德把剪雪茄的剪子遞給了強斯。強斯拿著剪子,想弄明白怎么使用。這時他突然被一只精美的打火機里冒出的火苗吸引住了。強斯目不轉(zhuǎn)睛地盯著蘭德用打火機點燃自已的雪茄。
蘭德:……喬斯,你知道,成千上萬,大大小小的美國實業(yè)家都跟你的遭遇一樣呵,好長時間以來我一直非常關(guān)心這個情況。(把打火機遞給了強斯?!场以敢庀蜻@些正派的“花工”們伸出一只援助的手。這些人長期以來受到通貨膨脹、重稅和工會斗爭等下流行徑的騷擾。
強斯先是琢磨著如何使用打火機,然后又想用打火機去點手里那支未剪尾的雪茄煙。這時,艾倫比在一旁仔細(xì)觀察著強斯。
蘭德:(繼續(xù)說)不管怎么說,我們要跟那些破壞我們的基本自由權(quán)和我們中產(chǎn)階級康樂日子的勢力進(jìn)行搏斗。在這場斗爭中,這些實業(yè)家是我們最堅實的力量。所以,我一直在想籌建一個援助基金會。你看,喬斯,你愿不愿意考慮這個計劃?
強斯:(吹氣,試圖點燃雪茄煙)不,本。
蘭德:(微笑)不愿說出來,是不是,喬斯?這點我理解,一個人把什么都輸光了,生悶氣,冷靜不下來,是得要有一段時間的。好吧,想一想,考慮考慮,我相信,幾天以后你一定會有說的。
強斯把未點燃的雪茄放進(jìn)煙灰缸,對著滿腹疑團的艾倫比,笑了。
內(nèi)景·莊園大樓電梯里·夜間
強斯坐在輪椅里,觀察著電梯。威爾森站在他身后。
突然,威爾森笑出聲來。
威爾森:……請原諒,先生,我以為你又要對電梯說些什么打趣兒的話了。對不起,先生。
電梯門停住了,門開了。
內(nèi)景·莊園大樓里三層樓前廊·夜間
威爾森把強斯推出電梯。
強斯:……嗯……電梯。
威爾森:(又笑)是呵,先生——電梯。
這時依芙朝他們走過來,威爾森停止笑。
依芙:喬斯,我是來告訴你,你的腿傷了,我非常難過,但是你答應(yīng)留在我們這兒,又使我非常高興。
強斯:謝謝你,依芙。我非常喜歡這所房子。
依芙:認(rèn)識你,本簡直高興壞了。你使他精神振奮。只是……嗨!真是太好了,你能留在這兒……
強斯:本病得很重,依芙,這種情況我過去見過。
依芙:是的,我明白,喬斯。
強斯:我很喜歡本……他使我想起了老頭子……
依芙:是嗎?
強斯:是的。他死了以后你關(guān)不關(guān)閉這所房子?
依芙?jīng)]有意料到強斯會提到這個問題。
依芙:……哦……不,我想不會的。
強斯:那很好。
強斯對依芙微笑,一陣沉默后依芙離去。
依芙:晚安,喬斯。
強斯:晚安,依芙。
威爾森推著強斯朝客房走去。
外景·蘭德莊園的大樓門前·早晨
強斯跛著腿從大樓里走出來,第一次開始欣賞起美麗的蘭德莊園。侍從劉易斯急急忙忙朝強斯跑來。
劉易斯:先生,要部車嗎?
強斯:好吧,來一部。
劉易斯:是的,先生。
劉易斯回到自己的崗位上,拿起電話。當(dāng)強斯正在四處觀看的時候,艾倫比和威爾森(推著強斯的輪椅)走出大樓。
艾倫比:喬斯,原來你在這兒呵!怎么用那條腿走起路來了?
強斯:今天我的感覺很好呵,羅伯特。
艾倫比:不象話,喬斯。這事該由我來作決定,現(xiàn)在請你坐回輪椅里去。
威爾森把輪椅推到強斯身邊,強斯坐了進(jìn)去。
艾倫比:(檢查強斯的腿)說真的,我發(fā)誓,喬斯,你和本杰明可真把我給忙得不亦樂乎……(檢査強斯的小腿)……呃,快了,腫已經(jīng)消了不少了……
一輛高級大轎車開到大樓門前停住,等候著強斯。
艾倫比:(繼續(xù)檢査)……本杰明一直追著我,要我答應(yīng)讓他今天在他的財政院年會上講話??蛇@顯然是不可能的。他會受不了的……你這兒感覺怎么樣,喬斯,還痛嗎?
強斯:幾乎不痛了,羅伯特。
侍從劉易斯插話。
劉易斯:你的轎車,先生。
強斯:哦,謝謝你。
艾倫比:你要出去?
強斯:不,羅伯特。
艾倫比:(驚訝地)……哦……不過,總統(tǒng)主動提出來要替本杰明出席年會。這可是一個不錯的姿態(tài)呵。我想,總統(tǒng)就要來了。
強斯:是的,羅伯特,我知道總統(tǒng)的事。
艾倫比:(略驚)……哦?你已經(jīng)聽說了?
強斯:是的,本給我打了個電話,要我去見見總統(tǒng)。
艾倫比:是嗎?
強斯:是的,本叫我十點鐘到他屋里去。
艾倫比:嗨,妙極了,喬斯。
強斯:我怎么才能知道是十點了呢?
艾倫比沉默了好一陣子才反應(yīng)過來。他看看自己的表。
艾倫比:還差5分鐘,你最好現(xiàn)在就回到樓里去吧。
強斯:謝謝你,羅伯特。
威爾森推著強斯進(jìn)。
強斯:我今天想自己走一走。
艾倫比:見鬼?。⒓崔D(zhuǎn)緩口氣)要自己走?你不是要見總統(tǒng)嗎?
強斯:(從輪椅里站起來)是呵,我喜歡在電視上看他。
艾倫比疑惑地看著強斯,烕爾森打開前門。
內(nèi)景·蘭德的房間·上午
蘭德坐在一把安樂椅上,穿著筆挺。他正在等候總統(tǒng)的到來。他兩旁站著兩名護(hù)士。
威爾森領(lǐng)著強斯進(jìn)屋。蘭德微笑。
蘭德:喬斯,早上出去走了走,是嗎?
強斯:是的,本。我喜歡散步。
蘭德:那好哇!好消息哇!朋友。
強斯:本,你今天氣色很不錯呵。
蘭德:嗨,都是化妝的作用,喬斯……我讓護(hù)士特瑞莎給我在臉上抹了點東西。我不愿意讓總統(tǒng)覺得我一邊跟他說話一邊就有可能死去。
強斯:我明白。
蘭德:誰也不喜歡一個垂死的人呵!我的朋友。因為他們根本不知道死是怎么回事兒,只知道死有多么可怕。可是喬斯,你跟這些人卻完全不一樣。你就是這點兒使我欽佩。你有一種沉穩(wěn)的性格,不象那些人時而充滿恐懼,時而又滿懷希望,你沒有那種搖擺不定的樣子,真不愧為心靜如水呵!
強斯:謝謝你,本。(湊近蘭德的臉仔細(xì)觀察)護(hù)士特瑞莎給你化妝化得不錯呵,本。
護(hù)士轉(zhuǎn)身,看著強斯。
內(nèi)景·蘭德莊園三樓門廳·上午
艾倫比走出電梯,他停住,沉思了一會兒,然后順著廳道朝強斯的房間走去。
內(nèi)景·蘭德莊園大樓前·上午
伯金斯領(lǐng)著八名侍從整齊地站在大門口的階梯上。兩輛黑色橋車開了過來,停在大門口。車上下來八個身穿灰色西服的男人,其中一個叫華爾茲。華爾茲逕直朝伯金斯走去。
華爾茲:早哇,伯金斯先生。
伯金斯:早,華爾茲先生,很高興又一次見到你。
華爾茲:謝謝。你近來怎么樣?
伯金斯:很好,謝謝。(把一張紙遞給華爾茲)今天我們還邀請了一位客人,喬斯·華貢先生。
華爾茲:(看名單)知道了。(轉(zhuǎn)身對其他人說)好,我們開始工作吧。
八位侍從分別跟著這八個人走進(jìn)大樓。
內(nèi)景·蘭德的房間·上午
蘭德正在說話,可強斯的眼睛卻盯著電視。
蘭德:是呵,我年輕的時候也曾經(jīng)想過要參政。但是,喬斯,我發(fā)現(xiàn)以一個非政界的公民身份出現(xiàn),我的貢獻(xiàn)會更大。當(dāng)然啦,我的金錢使我對政界有著相當(dāng)大的影響,但是,請相信我,我一直在告誡自己決不要濫用這種影響……喬斯,這一點很重要哇!即使在誘惑力最強的時候,也一刻不能利令智昏而忘記了國家的利益。很多人說我是“國王制造者”,但是我一直在努力地傾聽人民的呼聲,我一直在力爭作一個對得起自己的誠實的人。
強斯:(換頻道)……我明白,本。
內(nèi)景·蘭德大樓內(nèi)的一條走廊·上午
一個侍從陪著一名叫里夫的秘密警察在過道里挨個敲門,檢查。
外景·蘭德大樓前·上午
劉易斯看見總統(tǒng)的摩托隊從遠(yuǎn)處開進(jìn)蘭德莊園。他拿起電話。
劉易斯:(對電話機)總統(tǒng)馬上就到,沃伯麗夫人。
內(nèi)景·蘭德大樓里沃伯麗夫人的辦公室·上午
沃伯麗夫人是蘭德的執(zhí)行秘書。但是她的辦公室卻是整個蘭德企業(yè)的神精中樞。
沃伯麗:(對電話)很好,劉易斯,謝謝你。
沃伯麗夫人關(guān)上話筒,又打開另一個話筒。
內(nèi)景·蘭德的房間·上午
電話鈴響了,蘭德對著強斯微笑。
蘭德:他到了。(對電話)什么呀,沃伯麗夫人?(聽)很好,先請總統(tǒng)到圖書館去,我們幾分鐘后就到。
蘭德放下電話,轉(zhuǎn)向強斯,他的眼睛閃著光芒。
蘭德:權(quán)勢界的老規(guī)矩——讓來客等著。
特瑞莎把蘭德的輪椅推了過來。
蘭德:(站起身來,顯得很虛弱)我現(xiàn)在不需要它,我要自己走去見總統(tǒng)。
特瑞莎:可是,蘭德先生……
蘭德:(一只手扶著強斯)我們走吧,喬斯。
強斯:好,本,該走了。
蘭德走得很慢,緊緊地依靠著自己也瘸著腿的強斯。
他倆一塊兒離開了房間。
外景·走廊·上午
總統(tǒng)和他的一行人正朝圖書館走去。這邊蘭德和強斯走過來,在沃伯麗夫人的辦公室門前停住。
蘭德:沃伯麗夫人,你收到關(guān)于卡拉卡斯協(xié)議的文件了嗎?
沃伯麗:收到了,先生。都準(zhǔn)備好了,可以簽字了。
蘭德:很好。(他們離開辦公室)沃伯麗夫人是個很不錯的女人。
強斯:我同意,本。
他倆慢吞吞地走到大廳前廊,華爾茲和另一個叫巴克的安全人員立即出現(xiàn)在他們面前。這兩個安全人員每人手里拿著一臺小型金屬探測器。
華爾茲:你早,蘭德先生。
蘭德:華爾茲……(朝強斯那邊點了點頭)這是華貢先生。
華爾茲:(指著探測器)華貢先生,這不過是個手續(xù)問題。
巴克把探測器從蘭德身邊過了一下,華爾茲在一旁檢查強斯。
蘭德:今天我們沒有坐輪椅倒是你們的福氣,不然可有你們受的。
強斯:(華爾茲結(jié)束檢查)謝謝你。
內(nèi)景·蘭德圖書館·上午
總統(tǒng)在這里等候蘭德和強斯,神情略顯不安。當(dāng)蘭、強二位進(jìn)入時,他伸出雙手朝蘭德走去。
總統(tǒng):本!
蘭德:……總統(tǒng)先生,見到你真高興呵!
總統(tǒng):見到你,我也很高興,你氣色不錯呵!
蘭德:(看了強斯一眼)謝謝你,總統(tǒng)先生。我說呵,你的來訪使我精神煥發(fā)。
總統(tǒng):老朋友,我真想你哇。(陪蘭德走近一把椅子)來,來,坐下,別老站著。
蘭德如釋負(fù)重地坐下去。強斯伸著雙手向總統(tǒng)走去。
強斯:早晨好,總統(tǒng)先生。
總統(tǒng):(微笑)……哈羅。
蘭德:哦,總統(tǒng)先生,我來介紹一下:這是我的好朋友喬斯·華貢先生。
強斯跟總統(tǒng)用雙手握手,總統(tǒng)臉上略有反應(yīng)。
強斯:總統(tǒng)先生,你比電視上要顯得矮小得多呵!
總統(tǒng):(一怔)……哦,是嗎?……
蘭德:(微笑)總統(tǒng)先生,你會發(fā)現(xiàn)喬斯是個不會玩弄詞藻的人。
總統(tǒng)看了強斯一眼,然后大笑。
總統(tǒng):華貢先生,這很好呵!我這個人就喜歡直言不諱,赤誠相見。請坐,請坐,華貢先生。
強斯:(坐下)好,我就坐。
總統(tǒng):(也坐定)本,你最近有機會(英文中“機會”跟強斯的名字發(fā)音相同)??催^我的……
強斯聽到總統(tǒng)提及自己的名字,立即插嘴問。
強斯:什么?
總統(tǒng)一怔,朝強斯看了一眼,覺得有些莫名其妙,他接著說。
總統(tǒng):我不過是想問問你是否有機會看過了我的講話,本。
蘭德:是的,我看過了。
總統(tǒng):你覺得……?
蘭德:總的說來還不錯。不過,總統(tǒng)先生,在目前這個階段如果只是依靠臨時措施的話,恐怕很危險。
總統(tǒng):可……本,我……
蘭德:我很同情你的處境,我也知道直言不諱是件很不容易的事情。但是,我現(xiàn)在可以告訴你,保貝(肯尼迪的小名,在本劇中,總統(tǒng)暗指肯尼迪)你在這個問題上所站的立場將會引起很大的爭論,恐怕你會無法抵擋呵!
內(nèi)景·強斯的房間·上午
艾倫比在強斯的衣櫥里一件一件地査看強斯的衣物,似乎是在找尋什么東西。有人敲門,艾倫比趕緊關(guān)上衣櫥。這時里夫打開門。
艾倫比:哦……哈羅。
里夫:(走進(jìn)屋里)你早,我叫里夫,是秘密警察。
艾倫比:是呵,當(dāng)然哪,當(dāng)然。
艾倫比伸開雙臂接受里夫用探測器檢査自己。
內(nèi)景·圖書館·上午
總統(tǒng)在屋里踱著步子。蘭德剛才所說的話使他深感不安,在整個談話中,強斯一直保持著一張微笑的面孔。
蘭德:……現(xiàn)在通貨膨脹已經(jīng)到了頭,再無余地可走了。征稅也達(dá)到了頂峰。由于長期依賴進(jìn)口,現(xiàn)在能源問題處于危機狀態(tài)。而且,依我看,總統(tǒng)先生,那個所謂的自由企業(yè)體系可能會使一切都瓦解的。
總統(tǒng):你認(rèn)為我不應(yīng)該冒險,是嗎?
蘭德:絕對(注1)冒不得險。
強斯聽到自己的名字又想插話,可又不知道該說什么??偨y(tǒng)坐著,轉(zhuǎn)身向著強斯。
總統(tǒng):你同意本的意見嗎?華貢先生。你認(rèn)為我們能不能通過一些暫時的扶持措施來鼓勵和刺激經(jīng)濟的發(fā)展?
強斯:(一怔)只要根不斷,一切都會好起來的,花園一定會有茂盛的一天的。
總統(tǒng):(頓了一會兒)花園里?
強斯:是呵,園子里的生命是有季節(jié)性的,有春、夏,也有秋、冬。秋、冬季過后便又是春、夏了。
總統(tǒng):(呆呆地盯著強斯)……春季、夏季……哦,我明白了,秋季和冬季。(對強斯一笑)是呵,太對了!
蘭德:(插話)總統(tǒng)先生,我想我們這位洞徹事理的朋友是在說明這樣一個問題:我們承認(rèn)自然界的規(guī)律,對季節(jié)的更換持歡迎態(tài)度。然而我們卻不理解經(jīng)濟也有它的必然規(guī)律,而對經(jīng)濟季節(jié)的變更感到困擾不安。
強斯,是的,他說對了,到了春天,生命就又會復(fù)活、生長的。
總統(tǒng):(高興地)好哇,華貢先生。我必須承認(rèn),很久以來,我還是頭一次聽到你這種鼓舞人心的樂觀論調(diào)。(他起身)……我十分羨慕你對事物有如此健康實在的見識。華貢先生,我們國會里就缺這種精神呵?。幢恚┪业米吡?。(向強斯伸出手來)今天的訪問真是受益不淺。
強斯起身,跟總統(tǒng)握手。
強斯:是的,不淺。
總統(tǒng):你愿意接受我和我全家的邀請到我家來拜訪嗎?
強斯:行呵,我愿意。
總統(tǒng):太好了,我們盼望著你來。(轉(zhuǎn)身向蘭德)依芙在家嗎?我想向她問好,本,你花了這么多時間和精力,謝謝你了。
蘭德:哪里的話,總統(tǒng)先生——是我該謝謝你,花時間到這兒來,來看望一個活不了幾天的人。
總統(tǒng):本,聽我說,不許你再說這種話。你怎么就不聽聽你的好朋友喬斯的話呢?現(xiàn)在應(yīng)該考慮的是如何活下去!
總統(tǒng)緊握著蘭德的手。
蘭德:你說得對,總統(tǒng)先生,我不愿意可憐自己。
總統(tǒng),你要多保重呵,本。
蘭德:你也保重,保貝。(總統(tǒng)轉(zhuǎn)身準(zhǔn)備走,對強斯一笑)
強斯:……保貝……
總統(tǒng)離開圖書館,強斯轉(zhuǎn)向蘭德。
蘭德:(這時門關(guān)上了)總統(tǒng)這個人還滿正派。
強斯:本,他今天來我十分高興。能跟總統(tǒng)聊聊是件愉快的事兒。
內(nèi)景·蘭德大樓的門廳·上午
總統(tǒng)和他的一行向大廳門口走去,他的助手之一柯夫曼走在總統(tǒng)旁邊。
總統(tǒng):柯夫曼,我需要有關(guān)喬斯·華貢先生背景的材料。
柯夫曼:(在筆記本上記下喬斯的名字)華貢,是,總統(tǒng)先生。
總統(tǒng):我今天就要。
柯夫曼:沒問題,總統(tǒng)先生。
他們走出大門,朝外面等候的轎車隊走去。
內(nèi)景·蘭德莊園大樓的壁毯室·上午
蘭德一只手扶著強斯,緩慢地走著。后面威爾森和伯金斯推著空輪椅緊跟著。
蘭德:(非常虛弱)你知道,喬斯,你與眾不同的地方是你不是為了保護(hù)自己而玩弄詞藻,你很直率……(他們又走了幾步,沉默無語)你知不知道我咋晚跟你談話的意思?
強斯:(沒有表情地)不知道,本。
蘭德:噯,你怎么會不知道呢!為實業(yè)家們建立一個援助基金會。(突然有了新的主意)我想讓你來負(fù)責(zé)這項工作,你是再合適不過的人選了。我想把你向委員會的其他成員介紹一下。這樣你就可以和他們一起詳細(xì)地討論這個問題。
強斯:我明白了。
蘭德:可是,喬斯,別急于作出決定。我知道你不是那種憑一時沖動去辦事的人。
強斯:謝謝你,本。
蘭德:喬斯,我現(xiàn)在覺得很累,對不起,我不奉陪了。
蘭德坐進(jìn)他的輪掎,伯金斯把他推走。
強斯:(蘭德離去)本,你的身體這么虛弱,真是不幸哪。
強斯站在那里,目送他們離去。突然,他的視線落在墻上一幅大掛毯上。他被壁毯吸引住了。
外景·蘭德莊園的中心花園·白天
強斯和依芙漫步穿過花園?;▓@的盡處有座巨大的維多利亞式溫房。溫房的兩旁附有許多小溫室。在另一邊,有一幢精巧的石砌小樓,樓前有五個男人正在鏟肥土。
依芙:我們這兒種有六千多株郁金香。開花的時候可好看哪。當(dāng)然,玫瑰花也很漂亮,我想我們有兩千多株玫瑰吧。(向正在干活的工人打了個手勢以示招呼)每年我們都在那塊土地上種些不同的花卉……可是今年我還沒想好該種什么。你說種點什么好呢,喬斯?
強斯:我不知道。
依芙:噯,想想嘛(指著那座石頭樓房)那座樓是給花工住的。
內(nèi)景·一間溫室內(nèi)·白天
強斯和依芙站在一間很大的育盆溫室的中央,這里四個工人照看著幾百盆花草。
強斯:我喜歡看嫩苗生長。
依芙:不錯,很好看。
強斯:要是有人幫它的話,嫩苗就會長得更好。
強斯看花。儂芙看著強斯,決定爭取主動。
依芙:本告訴我說今天總統(tǒng)對你的印象很不錯。
強斯不知道該回答什么才好,于是還是看他的花。
內(nèi)景·維多利亞溫房·白天
強斯和依芙穿過一間茂密蔥郁的大溫室,來到了一間種滿仙人掌的狹長的溫室。
依芙:(一邊走)……喬斯,昨晚你提到一個老頭子,說他死了。他是你的親戚嗎?或者是你的密友?
強斯:(看著溫室)他是一個很有錢的人。我是在他那里長大的。
依芙:哦,明白了……你的私人導(dǎo)師。
強斯:(迷惑不解地)……私人導(dǎo)師?……
依芙:請原諒,喬斯。我不是想專門打聽你的私事??墒悄愀欢ê苡H近吧?
強斯:是,很親近。
依芙:那我太對不起了……(把話拉到正題上來)還有那個路易絲,你說到她已經(jīng)走了,你跟她也很親近嗎?
強斯:是的,我很喜歡路易絲。她是他的侍女。
依芙:(松了口氣)哦,他的侍女,我真傻。我以為她也許跟你有什么浪漫關(guān)系,或者是你的妹妹。
強斯:哦,沒有的事。她是給我送飯的。
依芙:(滿意地)當(dāng)然羅。
依芙微微向強斯湊攏,強斯這時被仙人掌所吸引,便向仙人掌湊過去。
內(nèi)景·蘭德房間·白天
蘭德靠在床上,氣色很不好,依芙,強斯,艾倫比坐在他的旁邊,兩個護(hù)士站在房間的一角。他們都在觀看電視里總統(tǒng)對財政院的講話。
總統(tǒng)的聲音(畫外音):我知道,你們很多人都認(rèn)為我們現(xiàn)在正處于這個國家歷史上最糟糕的財政危機的邊緣。你們有些人希望我們采取臨時措施,凍結(jié)物價和工資水平。關(guān)于這點我可以告訴你們,就在今天上午以前,我還確實是打算這樣做的??墒乾F(xiàn)在,我發(fā)現(xiàn)臨時凍結(jié)是行不通的。我將對這個問題重新進(jìn)行考慮,找出一個新的解決辦法。另外,你們將會高興地聽到,委員會的創(chuàng)始人,現(xiàn)主席本杰明·蘭德先生在這個問題上是同意……(意識到自己失言)哦,這一回是同意我的意見的。
電視里傳來聽眾的鼓常聲和笑聲。總統(tǒng)的聲音繼續(xù)。
總統(tǒng):蘭德先生的好友和顧問喬斯·華貢先生今天上午也在座。我認(rèn)為我們需要更多象華貢先生那樣觀察問題的人。他把我們國家比作一個花園……讓我來援引一句這位富有直觀感的華貢先生的原話吧:“只要工業(yè)的根子深深地扎在國民的土地上,經(jīng)濟的前景就必將會陽光燦爛?!?br>蘭德突然開始咳起嗽來,呼吸緊促,艾倫比和護(hù)士們趕緊跑到他的床邊。艾倫比迅速地掃了依芙和強斯一眼。
艾倫比:(望著門口對依芙、強斯二人說)我想這會兒你們應(yīng)該離開他。
依芙和正聽得津津有味的強斯離開了房間。艾倫比留下來安排護(hù)士照料蘭德。
總統(tǒng)的聲音繼續(xù):先生們,秋、冬的嚴(yán)寒和風(fēng)暴是不可避免的。我們不能被它們嚇倒。相反,我們應(yīng)該朝前看,展望春天里生命盎然的局面,展望夏天里果實累累的豐收局面。正如在花園里,我們應(yīng)該學(xué)會接受自然的規(guī)律,對于葉落樹禿和果實累累的季節(jié)都能用客觀?
3 ) 看懂《富貴逼人來》的層層諷刺
香港有部沈殿霞、董彪主演的賀歲喜劇《富貴逼人》,它跟本文要講的《富貴逼人來》一點關(guān)系也沒有。
《富貴逼人來》是彼得.塞勒斯的遺作,七十年代末享譽甚高的諷刺喜劇,獲獎無數(shù),諸如奧斯卡、金球獎之類的。
想要理解《富貴逼人來》中的層層諷刺,必要先了解一下劇情,盡管我一直鄙視在影評中穿插劇情介紹,認(rèn)定這是一種極其偷懶的行為。
Chance做了一輩子園丁,無妻無子,唯一的愛好就是看電視,因此他宅了一輩子,除了花園和自己的臥室,他哪兒也沒去過,也不跟人打交道。
命運的轉(zhuǎn)折,在于老莊園主離世,莊園被政府收回,Chance被掃地出門。
一次不經(jīng)意的輕微車禍,富家太太將chance帶回了家,享受私家醫(yī)生的護(hù)理。
男主人是一個要靠機器維持生命的耄耋老人,因chance無知而表現(xiàn)出的超然平和,消除了男主人對死亡的恐懼,同時chance一副胸有成竹的無懼無畏感,被男主人認(rèn)定是一個深不可測的智者,因此對他敬重和喜愛有加。
老人是美國白宮的元老顧問,總統(tǒng)先生都要親自登門問政。在經(jīng)濟蕭條的當(dāng)時,總統(tǒng)先生想要宏觀調(diào)控干預(yù)救市,他問老人家怎么看,老人家問Chance怎么看?
我們不知道Chance弄懂問題了沒有,只見他不急不慢的說:“Every tree has its season, spring and summer, and fall and winter”。
翻譯一下,就是:“每棵樹都有它的季節(jié),四季輪替,春夏秋冬?!?/p>
Chance無需多說一句話,老先生和總統(tǒng)先生自己頓悟,想起市場經(jīng)濟自有它的經(jīng)濟周期,多么樸實又無華的道理,所以交由自由市場就好了,什么都不用干。
以園藝論政,一時間令chance名聲大噪,開始就像片名說的那樣——富貴逼人來:電視臺邀請他上節(jié)目,工政商賈邀請他參加酒會晚宴,甚至進(jìn)一步發(fā)展之下,有議員意愿推舉他參選總統(tǒng)...
故事說完了,我們來看看電影到底諷刺了什么。
第一,暗喻權(quán)威階層的腐朽和無能。第二,暗喻公共話語的淺薄。
關(guān)于這兩點,北美影評人羅杰?伊伯特在他《偉大的電影》書中是這么寫的:
“中年模樣,裝束得體,穿著定制的西裝,言談也像是個有教養(yǎng)的人,便自動被認(rèn)定為是一個有權(quán)勢的人。只要看上去正確,聽起來正確,發(fā)言時重復(fù)著陳詞濫調(diào),并且身邊圍繞著有權(quán)有勢的朋友,就可以在這個社會爬到很高的位置?!?/blockquote>第三,嘲諷了我們每一個觀眾。
在電影的開頭,Chance是最奇怪的一個人,他與世界格格不入。但電影最后讓我們發(fā)現(xiàn),這是一個充滿假象和復(fù)雜化的世界,就像盧梭在《愛彌兒》中寫的:
“出自造物主的東西都是好的,而一到了人的手里,就全變壞了。
對待每一件事,Chance只是誠實的說出自己的看法,但總歸不可避免的,總是會被理解為別有隱喻。
至此,我們不得不進(jìn)行一次思考,會不會奇怪的并不是Chance,而是我們?何以至此,世界何以一步步復(fù)雜至此,以至于覺得簡單純粹會是一件奇怪的事?
4 ) 溫和的諷刺
睡前寫個簡短的影評。
不得不說,我不同意這里大多數(shù)影評的看法,尤其不同意它們的視角。
我好奇Peter Sellers為什么把Being there當(dāng)作自己的終極摯愛,所以找來看了一下??吹角叭种惶帲覒岩蛇@不過是俗套的怪人獨辟蹊徑,之后功成名就,為的是教你虛靜無為地做人的教學(xué)片,看到一半,我覺得沒那么糟,可能是一部純粹的喜劇,看到后三分之一,我發(fā)現(xiàn)這是一部難得的好電影,結(jié)尾甚為奇妙。
我個人認(rèn)為,Being there不是關(guān)于Chance Gardener的,因為無論如何牽強,這個人也無法成為現(xiàn)實生活中的象征或隱喻,他完全是“假”的。而他周圍的人是真的,就像我們周圍的人一樣。他們?nèi)绱说叵矚gGardener,恰恰是因為Gardener什么都不是,是一塊空白,每一個殘缺的人都可以從他身上填補自己心底的虧空與虛無。諷刺之處就在于,一個毫無意義的人給了所有人生命的意義。
整部電影是一個溫和的諷刺。最后,Gardener無所謂地走了,就像他的存在一樣無所謂,just being there。
Peter Sellers迷上了小說,然后才有了這部電影。原版小說現(xiàn)在就在我手邊,有空看看,應(yīng)該會有更多的啟發(fā)。
5 ) 白癡,是怎么理解經(jīng)濟學(xué)的?
資本主義經(jīng)濟周期的130分鐘速成教程 -- 白癡是怎么理解經(jīng)濟學(xué)的
白癡是怎么理解經(jīng)濟學(xué)的?
一個一輩子生活在一套小公寓,從不出門,整天只知道拿起遙控器選臺看電視的老齡童男,一個壓根不了解金錢、政治、女人甚至同性戀為何物的與世隔絕者。這樣一個和白癡差不了多少的社會外人士是怎么理解經(jīng)濟學(xué)的?是怎么理解令絕大多數(shù)人困惑的經(jīng)濟周期現(xiàn)象的?是怎么令人膛目結(jié)舌的一步步登上資本主義政治舞臺的?
上世紀(jì)70年代初拍了CULT片《 Harold and Maude 》之后的 Hal Ashby ,以一部前30分鐘沉悶,后30分鐘驚喜,再之后令人拍案叫絕的政治映射影片《 Being There 》為大眾做了一次通俗的資本主義經(jīng)濟理論解讀。
現(xiàn)在,請搜索這部影片《 Being There 》。放下你身邊所有偽劣可疑的經(jīng)濟學(xué)讀物,拋棄無論是象牙塔還是實戰(zhàn)派人士的荒唐自利的觀點,拋棄常年戴著假面具的臺面政客的皮諾曹式侃侃而談,放開心胸,觀摩一下這部影片。
如果你不了解什么是70年代新浪潮的影像敘事風(fēng)格,同時對80年代后的無趣程式化電影語言厭煩透頂了的話,請觀摩一下這部影片。(注意:該片最后出現(xiàn)了共濟會徽章)
該片的冷幽默色彩倒不是特別強烈,倒是映射力度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了后期同類影片,如《 Man of the Year 》。 Hal Ashby 簡直就是不可多得的天才。看完此片后,強烈推薦他的《 Harold and Maude 》,上世紀(jì)的代表性CULT片。此片中的冷色彩才算堪比后期絕才 Lars von Trier 的一系列佳作,但卻多了獨一無二的幽默元素。
令人印象深刻的藝術(shù)形式就是這樣的,獨一無二并且無法復(fù)刻。
觀片表
《 Being There 》
《 Harold and Maude 》
《 Man of the Year 》
《 Thank You for Smoking 》
《 Take the Money and Run 》
《 Dear Wendy 》
----------------------------------------------
分兩段
http://www.tudou.com/programs/view/PV9-W70g7c4/http://www.tudou.com/programs/view/kOKyO-QV8Jk/一段
http://www.tudou.com/programs/view/MJxa8iFoFB4/ 6 ) 或許大家需要的僅僅是個聽眾
一個什么都不會的人
不識字,沒常識,,如白癡一般盯著電視機換臺,不知道自己要做什么
但是卻成為了一群所謂精英的心靈支柱
僅僅因為他會看著你微笑點頭,然后說一些不相干隨便你去理解的話
每個自以為是的人心中都有一條已經(jīng)設(shè)定好的路
不再需要建議,不再需要教導(dǎo)
我們只需要聆聽只需要贊同
塞勒斯的告別之作,演技自然沒話講,但相比前些天看過《老爺車》多了一些觀點,少了一些釋然。另外電子混音版的《查拉圖斯拉如是說》還是值得一聽的。
白鷺立雪,愚者見鷺,聰者觀雪,智者見白。喜歡里面那句“他是上帝偷工減料的作品”。Peter Sellers的告別之作
雪莉麥克雷恩太美了,小時候看一直以為是那時當(dāng)代的電影,那時候讀了許多古典名著,對于園丁形象的如此創(chuàng)作覺得很有趣,這不就是“平行時空”的寫實版做法嗎?人是如何交匯,如何維持自身,又如何探索對方的世界,這部電影的邊界感寫得太好了,人的成長過程也是學(xué)習(xí)邊界感的過程,那時候的我讀書然后在電影里印證,現(xiàn)在的我活著再去電影與書籍里自由,這樣的體驗感這個電影里也全都包含。這一次看我才知道這是彼得塞勒斯的遺作,因而讓我明白了為什么最后要放上他躺在那里的花絮,這是他的電影,簡單的人,有趣的人生。
太諷刺了。木訥足不出戶只看電視的gardener意外被上流老太婆撿到。和病入膏肓的副總統(tǒng)成知己和總統(tǒng)談?wù)搰掖笫隆6紨M為接班人。政治家看來誰都可以當(dāng)。男主真是冷面笑星。
充滿政治隱喻,看過最哀傷的喜劇片.Peter Sellers在電影上映后的第二年去世.
misanthropic sarcasm non the less
從來不知道喜劇的深一層意義 看了這電影 即使不是很夸張的肢體動作or情節(jié)內(nèi)容 已經(jīng)能讓你捧腹大笑并帶一絲不忍
當(dāng)我還是個孩子時,我就被告知,上帝按照自己的形象創(chuàng)造了我們,從那時開始我就決定謹(jǐn)言慎行。這個世界本質(zhì)上是一場清明夢,世間的一切都是相由心生,你的生命在剛開始的時候就已經(jīng)被你的心境束縛了,其實宇宙中最強大的力量是(人的)意識,可以行走在水面上的不止是耶穌,也可以是任何人?!铩铩铩?/p>
彼得·塞勒斯演技牛逼。電影很諷刺,懷疑主角真實身份的人最后也在群體思維下認(rèn)為主角是個高人。不是好萊塢式的垃圾,這才是美國電影的魅力
good idea
如果是認(rèn)真的諷刺上流社會的話,未免設(shè)置得太夸張以至于脫離了現(xiàn)實基礎(chǔ);如果本事就是鬧劇一場的話,未免又太縮手縮腳
他更像一面鏡子,反射出各人心中的所想,毫無文化卻成為政治熱門人物,諷刺之筆彰顯無遺,
“奇愛博士”彼得塞勒斯演起慢吞吞又不諳世事的老頭兒還真是牛逼!!他從家門第一次走出來那段還真是搖滾啊。政治諷刺喜劇和對人生態(tài)度的思考的結(jié)合,哈爾·阿什比真是新好萊塢里最不羈的一位
演員們(尤其男主角)的作用在本片中可以用化腐朽為神奇來形容~贊!另:講好一個故事,比講一個好故事要重要10倍~足以讓30年后的很多導(dǎo)演、編劇、演員一頭撞死的電影~
贊同一個評價,大意是前三分之一覺得很悶,中間開始覺得有趣,最后三分之一發(fā)現(xiàn)很妙。雖然不明白到底什么話讓老年政客一開始那么欣賞他,但已經(jīng)足夠諷刺。說一些或者做一些連自己都不懂的話和事情,反而能夠有好效果,這在現(xiàn)在也是適用的,每天都在上演。大家演的都不錯。20100730@北京組長家
Jesus was a sailor when he walked upon the water, and he spent a long time watching from his lonely wooden tower. His actions to his language accord, his words to his large heart give utterance due, his heart contains of good, wise, just, the perfect shape.
8/10 影片開頭,Chance獨行于白宮門前,車水馬龍之間,凡世的喧鬧與他的寧靜涇渭分明;影片結(jié)尾,Chance遠(yuǎn)離人群,行于水上。他更像是一面鏡子,映出這個世界的真實與荒誕。影片開頭,我們和所有的劇中人一樣驚異于他的古怪;影片結(jié)尾,我們卻發(fā)現(xiàn),身處于這個世界的我們才是多么的孤獨與無奈。
看似荒誕的故事背后,提醒著我們生活在多么浮華的世界,太多的煩惱糾葛束縛著我們,心如止水的人生是最幸福的。彼得塞勒斯的遺作,為我們獻(xiàn)出完美的表演~
太諷刺了。上流社會男同勾引他和貴婦自慰那兩段真是叫人噴啊
塞勒斯也可以冷面。政治諷刺喜劇中的杰作。