精品亚洲成a人在线|人妻视频免费人人|2021少妇久久久久久久久久久|亚洲日韩片无码中文字幕

<strong id="g78f3"><menu id="g78f3"><strike id="g78f3"></strike></menu></strong>

播放地址

白酋長

喜劇片其它1952

主演:阿爾貝托·索爾迪  布魯內(nèi)拉·博沃  萊奧波多·特里耶斯泰  朱麗葉塔·馬西納  埃內(nèi)斯托·阿爾米蘭特  莉莉亞·蘭迪  Fanny Marchiò  Gina Mascetti  約萊·西爾瓦尼  恩佐·馬焦  Anna Primula  Mimo Billi  Armando Libianchi  Ugo Attanasio  Giulio Moreschi  安東尼奧·阿夸  埃托雷·馬里亞·馬爾加?xùn)|納  喬治·薩爾維奧尼  

導(dǎo)演:費(fèi)德里科·費(fèi)里尼

 劇照

白酋長 劇照 NO.1白酋長 劇照 NO.2白酋長 劇照 NO.3白酋長 劇照 NO.4白酋長 劇照 NO.5白酋長 劇照 NO.6白酋長 劇照 NO.13白酋長 劇照 NO.14白酋長 劇照 NO.15白酋長 劇照 NO.16白酋長 劇照 NO.17白酋長 劇照 NO.18白酋長 劇照 NO.19白酋長 劇照 NO.20
更新時(shí)間:2024-04-11 05:02

詳細(xì)劇情

  伊凡帶新婚妻子旺達(dá)到羅馬度蜜月,這是歷史上最缺乏浪漫色彩的蜜月之行,嚴(yán)格死板的安排便是與親人朋友見面,會(huì)見主教等。但年輕貌美的旺達(dá)癡迷于一個(gè)源于浮華表面的卡通英雄,于是臨陣逃婚,開始尋找她那神往的白酋長……

 長篇影評(píng)

 1 ) 很主流

費(fèi)里尼初做導(dǎo)演的片子。故事圓潤幽默,片子拍的也輕松滑稽,很多場面都有馬戲團(tuán)雜耍的味道。
不論多大牌的導(dǎo)演,初入行時(shí)的作品都會(huì)相對(duì)主流。我想在各個(gè)國家,電影審查都會(huì)存在,只是不同的范圍、強(qiáng)度的區(qū)別。米國的50年代絕對(duì)不可能讓你去拍一部有社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)的電影,蘇聯(lián)時(shí)代不用說,意大利也是這樣……相對(duì)環(huán)境寬松的大概是西歐電影吧。白酋長也主流,迷途的新婚小夫婦最后終于回歸到圣母瑪利亞的恩澤之下。
昨天和一個(gè)朋友聊起劇本,聽了我的一句話描述后講了一個(gè)剛剛的故事。他們報(bào)批一部電影,其中一個(gè)必須的情節(jié)是小偷偷了東西。這部片子最終獲得了通過,但因?yàn)檫@段情節(jié)極盡周折。這段小偷偷東西的情節(jié)引起爭議,情節(jié)不是描述警察抓獲了小偷,也不是小偷費(fèi)盡心機(jī)的得逞,只是需要這樣個(gè)情節(jié)。于是審批遇到了麻煩:“我們是社會(huì)主義國家,我們沒有小偷!”
這個(gè)朋友給我講這個(gè)故事的意思是,我想選擇的那樣題材是不可能獲得通過的……
這事其實(shí)對(duì)我來說心理層面的影響不如技術(shù)層面的影響大。既然想做這行,總是需要面對(duì)這種問題,只是環(huán)境惡劣和更惡劣的區(qū)別。抱怨罵街都沒啥用處,除非你就此放棄。安塔、費(fèi)里尼……所有所有在審查體制下的導(dǎo)演都要遵守這種規(guī)律。那么多蘇聯(lián)時(shí)代的電影成為經(jīng)典,想做地下電影也要至少有完美的技術(shù)。

 2 ) 《白酋長》:觀看,一如卡比利亞

他,白酋長,你的偶像。他的臉孔很英俊,他的嘴巴很甜,他的目光很深情。啊,美麗的旺達(dá),天真的旺達(dá),他摟著你翩翩起舞的時(shí)候,你覺得像做了一場夢(mèng),你醉了,你的心,還有你的舞步。
因?yàn)槭翘煺嫠圆湃绨V如醉?也不盡然,不天真了可能也會(huì)迷得死去活來。誰讓他,銀幕里的白酋長,風(fēng)度翩翩,英勇無敵,是每個(gè)女人理想的白馬王子,是紫霞仙子駕著五彩祥云來娶她的勇士。
這是女人的夢(mèng)。費(fèi)里尼,這個(gè)喜歡做夢(mèng),喜歡把夢(mèng)變成現(xiàn)實(shí)(電影)的人,卻要跟愛做夢(mèng)的女人們開個(gè)玩笑,讓她們醒過來,于是,就有了這部《白酋長》。
白酋長讓旺達(dá)好快活,跟她跳舞,說情話贊美她,不顧別人反對(duì)泛舟海上,只得他和她。他打算動(dòng)手動(dòng)腳,純潔的旺達(dá)醒過來,不肯,白酋長無限哀傷,講了一個(gè)婚姻不幸的男人的故事,就是關(guān)于他自己,心愛的姑娘在新婚之夜被調(diào)換,他和一個(gè)討厭的女人在一起過著不幸福的生活,多想有人來拯救……
上了岸,浪費(fèi)了大家的時(shí)間,導(dǎo)演威脅要解雇他,要命的是他的強(qiáng)壯的老婆也來了,他一下子像個(gè)乖寶寶,膩在老婆胸前一派溫柔,旺達(dá)急著說出剛聽到的關(guān)于痛苦婚姻的話,以為在為白酋長出氣,卻被酋長擋到一邊,說她胡說,老婆后來還打了旺達(dá),白酋長才沒管呢。
于是我們的旺達(dá)在一天之內(nèi),眼見著偶像鮮活,也眼見著偶像崩塌,感受著偶像的溫柔熱情,也感受到了偶像的虛偽無情,美夢(mèng)變噩夢(mèng)。這可憐的小女人,承受不了去跳河,還好沒死成,但是無疑她上了人生中的重要一課。
旺達(dá)丈夫在街邊失魂落魄的時(shí)候,卡比利亞和女伴的出現(xiàn),是最令人感動(dòng)的一場戲??ū壤麃喪乾斘髂妊莸模笱劬?,眼神靈動(dòng),她一出現(xiàn)畫面就活了。她們坐到他身邊,安慰他,旺達(dá)的丈夫訴著苦,她們要看照片,他就掏出錢夾,第一張是妻子13歲時(shí)的,還有好幾張,他一一講述,只見卡比利亞和女伴連連稱贊,說她真美,丈夫講得興起,也笑逐顏開起來,好像是幾個(gè)朋友在聊天,全忘記了自己的苦惱。后來卡比利亞請(qǐng)個(gè)路過的表演噴火的人給大家表演,火團(tuán)每一次噴出,卡比利亞就像孩子似的驚呼一聲,后來他們都走了,她還是饒有興味的看著噴火。
饒有興味的觀看,是很好的一種姿態(tài)。就像卡比利亞做的那樣。費(fèi)里尼在遇到困難的時(shí)候,他有時(shí)候索性不管它,但結(jié)果可能恰好走上正軌,這令他驚奇也得意。這是他對(duì)付難題的一個(gè)秘訣。其實(shí),白酋長不過是個(gè)觀看的對(duì)象,旺達(dá)越界的舉動(dòng)只是毀了她自己的美好感覺,而白酋長還是白酋長,當(dāng)然,你們還可以為他做夢(mèng),沒關(guān)系,也不壞。

 3 ) A Waking Life

Taxing as it might be for the audience to sympathize with Ivan Cavalli, when Wanda whispers to him at the end that she did not sin, and thus remains innocent, one is more or less prone to be touched by what seems to be a bitter-sweet reconciliation between a dreamy, starstruck young wife and a husband for whom the preservation of honor constitutes the singularly most important imperative: as Ivan smiles at Wanda's repentance and the camera zooms out, ending the movie with the couple running on the piazza to catch their appointment with the pope against the circusy music by Nino Rota, some might even be tempted to call it a happy ending.

Great movies attain their greatness not merely through brilliant technical details but also through a rare perspicuity that is sometimes mistaken for simplicity. Taken at face value, The White Sheik might just be a simple comedy: a couple travels to Rome for their honeymoon, whereupon the wife sneaks away to meet a Fumetti star, the White Sheik, and the husband left to cover up for her disappearance in front of his not so gullible family. When Wanda realizes, however, that the White Sheik in reality does not live up to his image, she recognizes one of the many faces of the "cruel fate," as she rightfully puts it, and commits suicide unsuccessfully, to later return to Ivan and their marriage. The first difficulty for a more discerning audience, nevertheless, lies in the hint of Flaubertine note in the story. Just Like Emma, Wanda is fed up with the philistines around her and is bedazzled by a dream that is largely a product of, as Vladimir Nabokov might put it, her poor taste as a philistine herself. And just like Emma, Wanda attempts at closing the gap between reality and dream by performing -- indeed acting out -- the latter. What can be "rosy" about this neorealistic, intensely farcical flick, however, is that the writers (Tullio Pinelli, Ennio Flaiano and Michelangelo Antonioni along with Fellini) never allowed Wanda to pass the point of no return, which makes possible her later reinitiation into the family (the uncle -- the patriarch, after sizing her up for a while, extends a warm embrace) as well as the movie's deceptively light-hearted tone.

In this way, Wanda, both in motivation and consequence, commits a lesser "crime" compared to Emma, and the way she is shielded from culpability -- as sanctioned by Ivan and the movie -- can be adequately attributed to her lack of ability to act/perform: she sneaks away only upon the White Sheik's invitation ("she doesn't know anyone in Rome," complains the unknowing Ivan), her little escapade prolonged only because the crew, without asking for consent, drives her to the countryside, 26 kilometers away from Rome, where they shoot the Fumetti. The movie never shows us how she gets a cameo on set, and when they sail out, the White Sheik's attempt at seducing her is sabotaged, not by her rejection, but by a timely swinging mast.

Innocent, impressionable, and immobile, Wanda is in many ways "coaxed" into a "crime" to which she herself is no less an accomplice but which only actualized unconsciously. The "crime" here is not so much her disloyalty to her husband (her runaway is more of a child's blunder than a woman's willful deceit) as the effect of her disappearance on the Cavalli's good name, a fact that Wanda and Ivan as petits-bourgeois are only too painfully aware of, in a particular locus where catholicism has its tight grip especially on the more provincial parts (where Ivan and Wanda comes from, as the movie implies) and minds. Upon reuniting with Wanda, Ivan mistakes her for having had sex with another man, but despite his agony, his imperative pervails when he apopletically demands her to put on the proper attire and go see the pope, as scheduled by his uncle, who, though having suspected that something fishy is going on, is still under the impression that Wanda is only sick in bed. The ruse, on Ivan's side, lives on, and Wanda quietly takes up a renewed role of accomplice in the cover up of her own "crime."

The dissolution of the "crime," a requisite for the farce to end, is then two-pronged: on one hand, through a miracle; on the other, through Wanda's passivity/innocence. Fellini does not intend this movie to carry much religious undertone, since the urgency of the couple's appointment with the pope derives from the fact that it is arranged by Ivan's uncle, who occupies a dubiously "important" office at Vatican, and not from the papacy itself. Such eagerness to oblige someone who lodges higher in the social stratum at the same time someone who assumes the role of the patriarch is, to be sure, both clearly presented and only worldly. The miracle we are talking about, nevertheless, is impossibly religious and hilarious. When Wanda attempts to commit suicide by the river, it turns out to be only ankle-deep, leaving Wanda baptized and, consequently, saved by an alerted passerby. This absolution arrives both as an aftermath and a herald to Wanda's innocence; the former, for Wanda has uphold her integrity by means of passivity; the latter, for the suicide allows Wanda to participate in the act of "redeeming" herself, and though her plan is botched, it nevertheless provides a pathway for her innocence to enter her consciousness: the will to repent can be, after all, a proverbial source of courage.

What gets even more interesting is how Fellini utilizes moments of deus ex machina to jack up the hilarity (as well as the folly) of circumstances. The first one is Wanda's foiled suicide. Here, we are witnessing a woman who spends most of her time on screen in paralysis finally acting on her own will (though ironically one leading to her own destruction) and spectacularly fails because of a deceptively deep river. The other, the mast that almost purposefully knocks on the White Sheik, provides a perfect situation in which Wanda's danger of being seduced dissipates on itself and hence, no decision is to be made and no morality jeopardized. Admittedly, what keeps a farce going is the constant frustration of plans and desires, whose consummation would invariably end the chase once and for all. It is in this way that we might object that these two instances were but exemplifications of the most fundamental comedy law. But the joke does not simply end there. In these two monumental moments, Wanda is metaphysically stranded on the island between paralysis and activity: when paralyzed, she is merely shoved around, in fact transacted hand to hand, by those who "have a plan;" and when she takes on her own plan, it is bluntly thwarted. Besieged both way, Wanda is trapped in a quandary not only relevant to the problematics of feminism but also to the problematics of modernity, where the efficacy of action as a myth, a strategy, and a performance is called to attention, if not already bankrupted.

Indeed, one laughs for many reasons when Wanda fails to drown. There's the classic irony of a person being denied of interacting with her circumstances meaningfully, and there's the affected, clumsy performance of suicide Brunella Bovo brilliantly adopts. The folly of innocence, when blended with the right amount of sentimentalism and poor taste, often leads to genuine and self-important emotional investment in actions that shrivel under the severity of intention. Almost as if she's too ill-at-ease with her newfound activity, at the same time too well informed of the burlesque, questinonably "exotic" and inexorably romantic adventure plot lines of the popular Fumetti, Wanda performs, with the tritest lines, her penitence when leaving a message for her husband, and, when she sees a painting of skull on the wall, is immediately inspired to stage her suicide, dictating instead of regrets her final words, in equally trite terms, to a concierge who appropriately couldn’t care less. To discuss the mawkish, indeed poor, theatricality of Wanda’s suicide is not, however, to discredit her genuine sorrow and her will to carry the deed out; it is precisely her seriousness, juxtaposed to the insignificance of her “crime,” that funds the hilarity of her failure, at the same time unsettling the audience with the disproportionate (self)punishment. Comical and sad at the same time, Wanda’s decision to die reveals not only the fact that she cannot act, but also the fact that she is trapped by clichés disseminated through popular culture that deprive her of any seriousness to be treated with.

Such insignificance of action, thoughts, and will, though the common language of comedy, nevertheless serves a wide array of purposes. For someone like Fellini, who’s invariably interested in the variety show, the circus, the farce, the spectacle, the outsider, and the weirdo, there is a wistful tenderness to the idea of performance (taken to its extreme forrm, freak shows). On the one hand, the clowns make themselves the punchline of the joke; on the other hand, there is the haunting mediocrity and dullness of, inevitably, life, that invades the space where laughters cannot penetrate. Whether one is consciously or unconsciously subscribing to a given script, whether one has an audience or not, one performs according to a larger order that more often than not strips one of idiosyncrasy, originality, and creation, contrary to how one might have appeared. There are many small ways we get to usurp such order, as Michel de Certeau rightfully points out, but the order remains the reference point, exerting the centripetal force that keeps one spinning on and on around something located outside of oneself. It is made clear to the audience that the urgency of Ivan's task of locating Wanda derives, at least partially, from the need to maintain a certain social order, the compliance with which creates a sense of security at the same time an illusion of dignity. Above all, one is also led to question Ivan's notion of love when his plan for the honeymoon precludes Wanda's participation. When Ivan is haplessly wandering in the metropolis, he is strained not as much by the prospect of losing his love as by the possibility of subverting, inadvertently, the social order upon which his family and his sense of self is founded, flourishes, and now going to flounder. When prompted, he shares the photos of Wanda with Calibria, identifying her as someone that is altogether an illusion of what Wanda appears to the rest of us: a straight A student and a beauty, which is, again, in line with his delusions about his partner from the very beginning, which is also the reason why he can never anticipate her leaving. He runs on and on, breathlessly, around a center point, like an obstinate pair of compasses, whose futility, both of action and love, is only predetermined by his circular trajectory that would never lead him anywhere.

Take the White Sheik, for another example. Alberto Sordi's excellent rendition of an haughty, debonair celebrity of a pulp production is inspired by an immemorial but stubborn idea of gallantry, complemented with equally trite speeches. Despite his suave mannerism, he remains just another Fellini's clown, who, by force of habit, continues to perform a character that is larger than life, whose later exposé again points to the precariousness of pretending what one isn't. But performance needs not be reduced to merely a lie. Fellini's sweetness is inherent in his treatment of performance as a dream as what dream in all truth is. It is spectacle fabricated and invented for us to behold and marvel at, an exit of life, which is easily blunted once our ability to fabricate and invent is dulled by the various orders we are initiated into. But it is also make-believe painstakingly created to pilfer the qualities of the reality: a dream would cease to be a dream if our attention is called to its nature as a fraud. To that extent, a dream also presents us with a paradox. Those who always wake up from it would find it more difficult to dream, and those who barely wakes up from it would no longer be able to distinguish the boundaries between fabrication and reality. The White Sheik and Wanda both belong to the latter, and there's almost a whiff of charming na?veté to it, particularly when one considers how dreams can also be fantastically offensive (the curious whiteness to the sheikdom, in addition to or as part of the fumetti's colonialist campaign to imagine the exotic, and the absolutely ridiculous story the White Sheik tells Wanda on the boat, which she believes).

In The White Sheik, the dream and the reality constantly intercut with each other, which primarily functions to create a rather successful comedic effect. But the juxtaposition is also tasked to unveil an important dilemma. When Wanda realizes the truth about dream, she wakes up and reenter her reality as Ivan's wife, but one is left speculating whether marriage with Ivan, with his conventional ideas of family and women, indeed a dull man, is where Wanda's happiness finally starts. But on the other hand, we understand, just like Wanda now understands, that for all their glitz and glamour, dreams are nothing but mirage, illusion, sleight of hand, who promise not happiness but transitory and blissful oblivion that fends off quotidian sorrow and ennui. Forced to retreat to a banal reality from a fantastical dream made of platitude,Wanda, at the end of the day, is left in a position that is difficult to congratulate. As the couple flees their troubles and marches towards their now secured future, the tragedies lurking in the corners finally start to seep into the light core of the comedy. But Wanda isn't the unhappy one, let us not kid ourselves. She lives on in a wonderously woven dream. It is only us who are left to deal with the burns and jests of a waking life.

 4 ) 費(fèi)里尼初印象

我并不了解費(fèi)里尼,之前只看過一點(diǎn)八部半、半部卡比利亞和本片的開頭。實(shí)際大銀幕和小屏幕觀感相差是很大的。這部片子的角色其實(shí)都挺有喜感,一看就會(huì)想笑但是還不會(huì)笑出來那種。最好的是費(fèi)里尼的妻子,雖然這個(gè)片子里面只是出現(xiàn)了一小段,但只要一出現(xiàn)觀眾馬上就會(huì)認(rèn)同這個(gè)角色。另外直觀感受費(fèi)里尼是個(gè)神經(jīng)質(zhì),那些構(gòu)圖,跟拍扭屁股(喜歡屁股的沒有壞人)正常人拍不出來??戳怂氖指逭钩觯嬃撕芏嗪桶浊蹰L老婆一樣的巨大的豐乳肥臀的女人,應(yīng)該對(duì)他有很大影響吧。

伍迪極力推崇這部喜劇,在看的過程倒沒有特別爆笑的段落,當(dāng)然全程保持著一種喜感,他的幽默更偏于黑色幽默,有很多段落看了覺得非常諷刺,比如萬念俱灰的女主下定決心跳河,結(jié)果那河水根本淹不死人,只是把自己搞的更加狼狽。這比刺激笑穴和抖機(jī)靈一類的喜劇就多了一層視角。

 5 ) 白酋長

    很簡單的一個(gè)故事 《白酋長》里的《卡比利亞之夜》 費(fèi)里尼的電影里總是有他自己的影子 馬戲團(tuán)(噴火) 夢(mèng)境更加現(xiàn)實(shí)(旺達(dá)的話) 那個(gè)當(dāng)時(shí)流行的“紙上電影”中的“白酋長” 這個(gè)故事的構(gòu)思也是源于“紙上電影”這種連環(huán)畫形式

 6 ) 流氓竊賊騙子傻瓜,放浪笨拙

正午刺目陽光里,他神情肅穆走向叮當(dāng)作響教堂,心緒跟著步伐一起被鐘聲覆蓋,悶不作聲,好像他不在哭泣,好像她不在啜訴,兩捆受潮的爆竹,昨天的記憶跟隨黑夜里的淺淺河川流入下水道,帽檐下的蒼蠅形狀污跡,從此以后陽光不會(huì)像給其他凡人的平均劑量那樣偶爾到訪,一個(gè)男人,一個(gè)女人,他們說,生活的顏色原來是陰影的顏色,而生活依舊美好,生活總是是美好的,這是真真切切的,只是我們不再相信它。

 短評(píng)

8-12-2007 4:00pm hkfa

8分鐘前
  • 何倩彤
  • 還行

費(fèi)德里科·費(fèi)里尼的第二部導(dǎo)演作品,安東尼奧尼還參與了編劇?!∮捌爸S了人們對(duì)幻影的迷戀,某些場景仍有新手的笨拙痕跡,但整部影片充滿溫情的自然色彩。1977年的美國片《世界上最偉大的情人》以及伍迪·艾倫的《開羅的紫玫瑰》均可以追溯到本片。總的來說比第一部電影要好看,進(jìn)步不少。

10分鐘前
  • stknight
  • 推薦

馬戲團(tuán)之夜,在羅馬,出走之前的卡比利亞,追問向晚的穹蒼。

12分鐘前
  • 大夜士
  • 推薦

今天在中國電影資料館看的4k修復(fù)版,比預(yù)想中好看!最后女主說:“相信我,我是清白無辜的,都怪這多舛的命運(yùn)?!辈贿^,哪有可能是無辜的。雖然是大團(tuán)圓收尾,兩人的婚姻不太能幸福,多半是從各自愧疚中走出后,故態(tài)復(fù)萌。

17分鐘前
  • 夜第七章
  • 推薦

追星幻夢(mèng)的半推半就與家族聲譽(yù)的難以為繼,幾乎成了凌駕在新婚愛情上的最大矛盾。但這樣的主題滲透到羅馬的俚俗中,渾然釋放俏皮可愛,甚至讓人產(chǎn)生一種長輩視角,笑看歡鬧。卡比利亞在午夜驚喜客串,當(dāng)時(shí)誰想得到,五年后任她唱主角的電影能成為一代經(jīng)典。白酋長太像從《西游記》里走出來的。@ 資料館,4K修復(fù),現(xiàn)場歡笑不少。

22分鐘前
  • Mr. Infamous
  • 推薦

“生活是一場夢(mèng)。但有時(shí)那夢(mèng)是個(gè)無底洞?!薄晃唤型_(dá)的新娘,落跑新娘。出走雖有其天真幻想的個(gè)性使然,但意式家庭宗教傳統(tǒng)的規(guī)矩套子也是重要誘因,費(fèi)里尼并沒有回避這一點(diǎn)。只是他通過交叉敘事隱形比較,以外景地拍攝現(xiàn)場白酋長的輕浮懼內(nèi)缺乏擔(dān)當(dāng)?shù)纫幌盗信枷裉呢?fù)面行徑反襯出婚慶這邊的家族親戚們的更能善解人意,含蓄實(shí)現(xiàn)了厚此薄彼之目的與推崇傳統(tǒng)之主題。只是總體而言雖有喜聞樂見的意式喜劇風(fēng)格的包裝修飾,這主題表達(dá)的說教味道與時(shí)代局限還是略重。而且由拍電影的方式去貶諷了電影行業(yè)容易幻象破滅?似乎難以自恰。三星半。https://www.douban.com/people/hitchitsch/status/3076436649/

25分鐘前
  • 赱馬觀?
  • 還行

原來《卡比利亞之夜》是早有預(yù)謀的

29分鐘前
  • 懼色
  • 還行

#重看# 3.5;“生活是一場夢(mèng)”——可能,生活更是拋棄“安逸”現(xiàn)狀寧愿沉浸夢(mèng)境的逃避,是看清幻象的虛假愚蠢之后仍要面對(duì)現(xiàn)實(shí)的無奈,是在萬念俱灰時(shí)仍被賬單苦追的狼狽,是縱有心棄世亦無力赴死的荒唐,是面子和里子難以兼顧的倉皇,或許還是另一場「白酋長」戲劇的開始。結(jié)尾的歸于平靜并不認(rèn)為是“和好”,另一個(gè)(悲?。┕适略诋嬁蛲夂魡?,所謂喜劇,總會(huì)蘊(yùn)含著悲劇的因子。不少喜劇細(xì)節(jié)打點(diǎn)得很細(xì)致:酋長被桅桿擊痛后的掌聲仿佛是觀眾心聲反射,警局報(bào)案報(bào)出名字時(shí)瘋狂的打字聲恰是內(nèi)心無限驚恐的外化,無意間進(jìn)入“演藝圈”提供靈光臺(tái)詞和片場混亂情況稍稍諷噱了一下。最難忘的當(dāng)然是卡比利亞的驚鴻一現(xiàn),出場即光芒四射,窺見日后創(chuàng)作成型的隱隱線索。

32分鐘前
  • 歡樂分裂
  • 推薦

“我是無辜的純潔的”“我也是”卡比利亞之無數(shù)個(gè)夜晚(字幕員怎么樣了?

37分鐘前
  • 小撇步
  • 推薦

【藝海劇院 4K修復(fù)版】費(fèi)里尼真正意義上的處女作,安東尼奧尼參與編劇。1.笑中帶淚、悲里滲喜的精彩諷刺喜劇,執(zhí)迷于追星夢(mèng)的花癡天真少女與懦弱、為家族親戚與名譽(yù)面子而神經(jīng)衰弱的丈夫間的故事。2.費(fèi)費(fèi)典型母題盡在其中:花心男/騙子與癡情女、元電影(片場戲中戲亦與倒二作[訪談錄]遙相呼應(yīng))、馬戲團(tuán)與小丑、海灘、懸在半空的人(高秋千上的白酋長),還有夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)的相生關(guān)系(“生活是一場夢(mèng)”)。3.瑪西娜出場的一刻,恍若照亮了黑夜,勾連[卡比利亞之夜],讓流浪藝人表演噴火戲法撫慰傷心的伊萬,她自己也滿懷欣悅與好奇地凝望著轉(zhuǎn)瞬即逝的火焰,令人動(dòng)容。4.男女主演無可挑剔,布魯內(nèi)拉·博沃(《米蘭奇跡》)實(shí)在美麗。5.虛焦晃動(dòng)的信(頭暈),帆桿撞頭-戲院鼓掌的反諷剪輯,震耳打字的表現(xiàn)性聲響,訣別電話時(shí)抬頭看到的骷髏標(biāo)志。(9.0/10)

38分鐘前
  • 冰紅深藍(lán)
  • 力薦

7。很傻很天真的妻子,家族榮耀至上的丈夫,打醬油的卡比莉亞(這角色和那片子里是一個(gè)人吧,都拿著標(biāo)志性的傘)。

43分鐘前
  • Mannialanck
  • 推薦

080724 名譽(yù) 喜劇

46分鐘前
  • 南團(tuán)
  • 推薦

對(duì)于女人是追星冒險(xiǎn)記,對(duì)于男人是新娘失蹤記,新婚夫婦小兩口雙線并行的簡單故事。前三分之一逐步鋪墊延遲,最終渲染出白酋長的閃亮登場;破夢(mèng)也轉(zhuǎn)瞬即逝,反差得有些滑稽。后面總感覺稍微拖沓了點(diǎn),不如開始時(shí)緊湊。

48分鐘前
  • 十一伏特
  • 推薦

沒有愛情的婚姻結(jié)合,男方只是看重在親戚間的面子,妻子對(duì)其更像是給外人欣賞的照片;女方沉溺在縹緲虛幻的愛情想象中,一如既往遇到了費(fèi)里尼式騙子,最后漫步入教堂和「你就是我的白酋長」如同即將上砧板的肉豬般破罐破摔(配合詭異的配樂)。

50分鐘前
  • 451?°F?
  • 還行

初見卡比利亞

53分鐘前
  • 荔枝超人
  • 推薦

【意大利電影大師展】1. OMG這不是《開羅紫玫瑰》《愛在羅馬》mix《紐約的一個(gè)雨天》嗎!老頭子竟然是費(fèi)里尼的小迷弟!2. Cabiria的人物構(gòu)思原來五年前就有了欸,這次影展的場次安排讓她的出現(xiàn)成了有梗客串,全場會(huì)心一笑。3. 沙灘上的定格拍攝,空中的白酋長,懷里的杏仁糖,還有馬車駛過50年代的大街小巷,處女作里就充斥著費(fèi)式風(fēng)趣與浪漫主義。4. 在影城偌大的熒幕前做一名沉浸黑白影像哭哭笑笑的觀眾,仿佛回到了上世紀(jì)的場景。沒有手機(jī),沒有屏攝,沒有爆米花,只有純粹的電影。配樂響起,鏡頭拉遠(yuǎn),F(xiàn)INE出現(xiàn),大家一起瘋狂鼓掌,太幸福了。

57分鐘前
  • Mintnotsmall
  • 力薦

2.5。不喜歡這結(jié)局? 《卡比莉亞之夜》的由來。

58分鐘前
  • HurryShit
  • 還行

費(fèi)里尼真有意思,這不活脫脫追星少女夢(mèng)碎,黯然嫁人嘛。

59分鐘前
  • psyence
  • 還行

把“謝赫”翻譯成“酋長”或許有些不妥。刊物連載“攝影小說”大概是介于漫畫和故事之間的體裁,吸引力大到能讓新婚少婦出走,惹出一串滑稽故事。男女主角的氣質(zhì)很貼合年輕夫婦的角色,將社會(huì)規(guī)范與初歷世事之間的掙扎和尷尬表達(dá)得很到位,妻子掛在口邊的“我要回羅馬”和丈夫口口聲聲的“家族榮譽(yù)”,最后都在夫妻情分中悄然化解。費(fèi)里尼對(duì)喜劇元素的火候和剪輯控制得很好。

60分鐘前
  • 風(fēng)間隼
  • 推薦

Giulietta客串卡比利亞!2020.10.24 沒有以前看覺得那么好笑了,到感覺有點(diǎn)不耐煩了。哎

1小時(shí)前
  • vivi
  • 推薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved