精品亚洲成a人在线|人妻视频免费人人|2021少妇久久久久久久久久久|亚洲日韩片无码中文字幕

<strong id="g78f3"><menu id="g78f3"><strike id="g78f3"></strike></menu></strong>

薩爾瓦多·阿連德

記錄片其它2004

主演:薩爾瓦多·吉列爾莫·阿連德·戈森斯  伊莎貝爾·阿連德  帕特里西奧·蓋茲曼  

導(dǎo)演:帕特里西奧·古斯曼

播放地址

 劇照

更新時間:2023-08-10 19:23

詳細劇情

  On September 11th 1973, Salvador Allende's democratically elected government was ousted by a United States-backed coup that resulted in Allende's death, and left the country in the hands of Augusto Pinochet's military dictatorship for 17 years. It's time to remember Salvador Allende, that unsual man - for historical reasons, certainly, but also for the cruelty surrounding his memory.

 長篇影評

 1 ) 影片字幕的補完

“亂耳飛舞組”制作了珠玉在前的字幕,完成了絕大部分漢化工作,但片中的英文訪談及部分西語旁白依然缺少雙語字幕,看起來不太容易。

我連聽帶蒙,對照法語字幕譯制了缺失的內(nèi)容,將文字稿存放于此,另需ass格式補充字幕的朋友可私信我。

西語我完全不懂,純靠機翻,英語能力也一般,所以紕漏很多。

注:片中英語受訪者為時任美國駐智利大使, Edward M. Korry .

英文訪談一(19:07~21:17):

Q:So, how much money then was given to Allende's opponent and what was it for?

美國當(dāng)時向阿連德的反對者支付了多少錢,目的是什么?

A: It was a total of $2.7 million dollar was spent through the CIA for the election in 64. And many millions more were given by people contacted by the United States, In Europe and in the private and public sectors. So that the Christian democratic party of Italy, the Vatican, The Royal Household of Belgium, Of the Netherlands, the German Christian Democratic Party, and many others for private organizations of Catholic Church in the United States.

為了1964年的選舉,中央情報局總共花了270萬美元。美國、歐洲的私人、公共部門的還額外提供了數(shù)百萬美元。其中包括意大利基督教民主黨、梵蒂岡、比利時以及荷蘭皇室、 德國基督教民主黨以及許多其他的私人美國天主教組織。

Q: So what was the money for?

這些錢的用途是?

A: The money was for the enormous propaganda campaign in the first place on behalf of Frei and warning about the communist threat.

這筆錢首先用于弗雷的大規(guī)模宣傳,并用于警告communist。

注: Eduardo Frei Montalva,愛德華多·弗雷·蒙塔爾瓦,基督教民主黨,1964-1970智利總統(tǒng)

Q: Can you tell me a little bit about kind of began to campaign it was.

你能告訴我他們具體是如何運作的嗎。

A: Propaganda campaign of 64 was exactly what they tried to do again in 1970. And what I as a young journalist in Italy in 1948 had seen exactly the same sort of stuff. It was a Soviet tank pointing against that Italian. Because of 48 in Italy, Christian Democrat the Gasperi against the great Communist leader, Togliatti,the biggest communist party in Europe.

1970年他們試圖重演1964年的宣傳運動。我年輕時(1948年)在意大利做記者,看到過完全相同的事情,那是一輛指向意大利人的蘇聯(lián)坦克。當(dāng)時的意大利,基督教民主黨人加斯佩里正在反對意共的領(lǐng)導(dǎo)者陶里亞蒂。意共那時是歐洲最大的communist party。

注:Palmiro Togliatti 帕爾米羅·陶里亞蒂,意共創(chuàng)始人之一,意大利工運和國際共運活動家。

注:Alcide De Gasperi 阿爾奇德·德加斯佩里,意大利政治家,天主教民主黨領(lǐng)導(dǎo)人,連續(xù)八次擔(dān)任總理,戰(zhàn)后意大利全面復(fù)興的奠基人和開拓者,歐洲一體化運動的創(chuàng)始人之一。

注:1948年,美國通過各種手段干涉意大利選舉,阻礙意共通過選舉組建內(nèi)閣。

Q:So what was the goal of all that?

這一切的目的是什么?

A: The goal was to create the pillar of democratic stability to be the counter pillar to the Castro message of Socialist, Marxism, Leninism.

其目標是建立穩(wěn)定的民主的支柱, 反對卡斯特羅的 Socialist, Marxism, Leninism。

英文訪談二(26:56~29:04):

Q: What was Nixon's reaction to Allende's election?

尼克松對阿連德當(dāng)選的反應(yīng)是什么?

A: I was not there, but I can tell you what we know to be a fact he ordered the CIA to prevent Allende from assuming the Presidency.

我當(dāng)時不在場,但我可以告訴你我所知道的事實:他命令中情局阻止阿連德?lián)慰偨y(tǒng)。

Q: How?

他是如何操作的?

A: How he ordered them I'm not sure. He just said he did not wish Allende to go from being president, elect being the actual president that is to be inaugurated. And he told the CIA to do it whatever way it could.

我不確定尼克松的具體命令。 他只是說自己不希望阿連德成為經(jīng)由選舉產(chǎn)生的正式就職的總統(tǒng)。 他讓中情局盡一切手段阻止阿連德當(dāng)選。

Q: Did it include a military coup?

包括軍事Zheng B?

A: It certainly included a military coup and indeed they tried to get me to lean on the Chilean military. Right after Allend was elected, and what happened was three of the top generals met with our military attache and said:" what would the United States like us to do" ,in effect asking us to support a coup.

當(dāng)然。 他們試圖讓我依靠智利軍隊。在阿連德當(dāng)選后,三位高級將領(lǐng)會見了我們的武官并詢問:“美國希望我們做什么?” 實際上是希望我們支持政變。

西文旁白一(28:02~28:27):

Pocos días antes que el Congreso ratificará Allende el Gobierno de Nixon, asesinó al comandante en jefe del ejército.

就在國會批準阿連德就職的幾天前,尼克松政府暗殺了陸軍總司令。

El general René Esnáider, firme defensor de la no intervención de los militares en política.

陸軍總司令施耐德德將軍是軍方不干預(yù)政治的堅定支持者 。

En el principal apoyo que Allende tenía en el ejército.

也是阿連德在軍隊里的主要支持者。

El crimen fue ejecutado por la CIA y un comando, donde también había oficiales chilenos.

暗殺行動是由中情局和智利官員完成的。

英文訪談三(28:29~29:04):

Q: When we're talking about General Schneider's death and the role of CIA. It is known now that arms and ammunition came from Washington into Chile through diplomatic pouch. Did you know about that?

今天當(dāng)我們談?wù)撝星榫衷谑┠偷聦④娪龃淌录邪缪莸慕巧珪r,已經(jīng)知道武器彈藥是通過外交郵包從華盛頓運往智利的,在當(dāng)時你知道這件事嗎?

A: Of course not. And because as Kissinger and the President and the CIA testified to the committee, the Committee which I was not allowed to testify to. They said that keep the ambassador out of this, not tell him. But I guessed it.

不知道。 因為基辛格、總統(tǒng)和中央情報局可以向委員會作證, 而那個委員會不允許我作證(我也不太懂這個委員會具體是什么)。 他們說“不要讓大使插手,不要告訴他?!钡也碌搅?。

西文旁白二(29:44~29:48):

El se?or Jorge Alessandri, 35 votos.

豪爾赫·亞歷山德里先生:35票。

注: Jorge Alessandri Rodríguez 豪爾赫·亞歷山德里·羅德里格斯,1958年以獨立人士身份當(dāng)選為智利總統(tǒng),任內(nèi)進行國家建設(shè)、舉辦1962年世界杯,實行親美的外交政策,1964年卸任,1970年再次以獨立人士身份競選總統(tǒng)。

英文訪談四(47:48~49:40):

Q: What was your reaction when Allende was elected?

當(dāng)阿連德當(dāng)選時你作何反應(yīng)?

A: Allende was elected. I said that it was a grave and very serious defeat for the United States.

我認為這對美國來說是重大的失敗。

Q: Why?

為什么?

A: Because he had said that the United States was the number one enemy in the hemisphere. He said this over and over again.

因為他曾經(jīng)反復(fù)聲稱美國西半球半球的頭號敵人。

Number two, he was the most slavish admirer of Castro. He has spend six months in China, admiring the work of the Mao Tse Tung government. He was very fond of Ho Chi Minh and Vietnam. He was a fan of Che Guevara.

其次,他是卡斯特羅最忠實的崇拜者,他還在中國考察過六個月,贊賞毛的工作,他也非常喜歡胡志明和越南,是格瓦拉的粉絲。

So we know that although Allende would act in what appeared to be a legal and constitutional manner. It would be designed to eliminate all US influences. It would be designed as a class warfare to eliminate the middle class opposition the bourgeois it would be a class war approach. And it would eventually be Fidelismo without Fidel.

所以雖然我們知道阿連德會遵守憲法和法律,但我們依然認為他的當(dāng)選將會消除美國的所有影響力,將會導(dǎo)致一場消滅中產(chǎn)階級、資產(chǎn)階級的斗爭。 最終將演化成為沒有菲德爾的菲德爾主義(古巴GM主義)。

Q: So Allende was a threat for the US.

所以阿連德對美國構(gòu)成了威脅。

A: In judging the creation of a Santiago-Havana axis in Latin America at a time were all the social conditions necessary for revolutions, involving a great deal of unrest and violence. It was not unusual for the United States to see this as a highly destabilizing influence and an extension of Soviet influence.

在判斷拉丁美洲的“圣地亞哥-哈瓦那軸心”的建立時,所有的社會條件都是革命所必要的,包括大量的動蕩和暴力。對美國來說,這種極度不穩(wěn)定以及蘇聯(lián)影響力的擴張并不罕見。

英文訪談五(55:58~56:02):

Q: What did Nixon tell you when you met with him at the White House?

尼克松在白宮見你時給你說了什么?

A: He greeted me by his very warmly and said to Henry: "Ambassador always tells it like it is." And he launched into 5 or 6 minutes disquisition on how he was going to smash Allende. He keep on fist into his hand. But he said he was going to do it destroy. Do it economically. They was going to squeeze them economically.

他熱情地向我打招呼,然后對亨利(基辛格)說: “大使總是實話實說?!?然后他一邊闡述自己關(guān)于打倒阿連德的計劃, 一邊把拳頭砸在手心里,他說要通過經(jīng)濟手段制裁阿連德。

Q: How did he call Allende?

他怎么稱呼阿連德?

A: Call him the SOB, they orb and I think also a bastard. He said that SOB.

叫"他狗娘養(yǎng)的",他說"那個狗娘養(yǎng)的"。

英文訪談六(1:10:16~1:12:16):

Q: How did you feel in 1973 when you learn that Allende was dead?

1973年,當(dāng)?shù)弥⑦B德去世時你作何感想?

A: He sold the seed and you're going to harvest what you have sown. And Allende said from the beginning: he was trying, he was entering a path to which there were no guides, no president, no example to follow to create a socialism by which he meant a Marxist Leninist society in the peaceful way. He wanted the bourgeoisie to commit suicide happily.

他賣掉了種子,然而播種什么就會收獲什么。阿連德從一開始就說自己是在嘗試,他要通過一條沒有先例可以效仿的道路、以和平的方式創(chuàng)建馬列主義的社會。他希望資產(chǎn)階級快樂地自殺。

Q: Did you agree with that?

你贊同他的看法么?

A: I'm not only denied agree. I thought that was not likely that, as Castro himself said to Allende from the very start:unless you destroy the army, make it into your own instrument. The revolution cannot succeed. That was a lesson that he took from Lenin.

不,我覺得行不通,這是不可能的,就像卡斯特羅一開始就對阿連德說的那樣: 除非你摧毀軍隊,或者把軍隊變成自己的工具,否則GM是不會成功的。 這是他從列寧那里學(xué)到的。

It's just an impossibility. I think Allende was an extraordinarily civilized human being. If he was not such an admirer of the heroes of the Marxist Leninist world of Castro, of Mao, whomever Ho Chi Minh、Che. That left to his own instincts, he would like life to be very comfortable. He would have gladly accepted the deal with the United States. But the other half of him said I have to live up to this model: This imaginary new member of the Pantheon of Marxist Leninist heroes.

然而對阿連德來說這是不可能的,我認為他是一個非常文明的人。 如果他不是這些馬克思列寧主義英雄(卡斯特羅、毛、胡志明、格瓦拉 )的崇拜者,那么按照他自己的天性,他會生活得非常舒適,也會樂于和美國達成交易。 但他另一半的人格呼喚他活成一種模范,即:理想中的馬列主義英雄萬神殿中的新成員。

 短評

與智利告別去流亡的起點上需要Guzmán主動去剝落的一層層漆正是強權(quán)統(tǒng)治過后的集體遺忘(亦是他的宿命),Allende理想主義者/殉道者形象的消解與重構(gòu),Guzmán敘述語氣與Allende最后一次演講接近,是一部清晰的自反作品,然而Allende最后幾小時乃至最后數(shù)月的心理活動構(gòu)筑起迷宮,苦苦尋覓得以解禁的智利之戰(zhàn)三部曲之后帶來了什么?,作為在電影人的第一線Guzmán再次倏然墜入上世紀左翼運動中自己和其他志堅者用影像編織出的烏托邦并不忍戳破,甚至需要墑增理論來抵御對記憶的侵蝕

7分鐘前
  • L'llariit
  • 還行

親愛的。

8分鐘前
  • 云逸
  • 力薦

看過,差點看吐了(生理性的)……

10分鐘前
  • Flora
  • 還行

某方面來說。。。他實在太追星了

12分鐘前
  • emmm
  • 還行

懷著一份信仰不知能走多遠

13分鐘前
  • 一種態(tài)度
  • 還行

“He’s suicide was neither desperate nor romantic .It was a realistic act that showed the politics :does not have to bow down before the impossible”沒有必要向不可能的妥協(xié)屈服

18分鐘前
  • 擊球手
  • 推薦

僅從一部紀錄片的角度而言,這部紀錄片太卓越了。

20分鐘前
  • ┎?Θtャ虍?〓?
  • 力薦

智利版盧武鉉

24分鐘前
  • 靈感無限
  • 力薦

或許是這部嗎100分鐘

25分鐘前
  • hb
  • 還行

南美的不幸就在于離美國太近。記憶時而浮現(xiàn),時而再次搖晃,四十年前在地球另一端,事情曾經(jīng)這樣發(fā)生,看得惡心。

30分鐘前
  • 阿彌陀佛
  • 力薦

影像史料價值非凡 書寫也可稱直筆 Salvador Allende真是現(xiàn)代意義上無與倫比的悲劇英雄 一名真正的Libertarian Socialism 1973.9.11 世界和Santiago一起哭泣

32分鐘前
  • 木六
  • 推薦

??Deadman’s Gun

34分鐘前
  • 臨觀子玉
  • 力薦

“政治的盡頭是同情心”,越來越理解劉瑜很多年前的這個說法。統(tǒng)治一旦陷入溫柔與同理心的泥沼,似乎很容易就會走到盡頭,然而功利的馬基雅維利主義或許常勝,但對普遍的人的關(guān)懷與同情,卻是更加值得被銘記的永恒。政治的理想無法促成理想的政治,這是理想的悲劇,也是政治的不幸?!八淖詺⒓确墙^望,也并非浪漫,而是純粹的現(xiàn)實?!?/p>

38分鐘前
  • ?????? ?????? ????????
  • 推薦

我都不知道自己是啥時候,打哪兒把這片子下載下來的……

41分鐘前
  • 魔魔牌桃果醬
  • 還行

Venceremos

44分鐘前
  • Lou
  • 推薦

“看著他被移動,就像覺得父親的影像消失一樣?!?/p>

49分鐘前
  • 無花的薔薇
  • 力薦

團結(jié)的人民永遠不會被擊敗

52分鐘前
  • 延安-加里波第-
  • 力薦

最好與《圣地亞哥在下雨》、古斯曼的其他作品一起食用。阿連德的成長經(jīng)歷、治理理念、工人的擁戴、當(dāng)選后面臨的困境、最后的自殺。導(dǎo)演不斷用影像帶我們重回智利的911。

53分鐘前
  • 馬路在跳舞
  • 推薦

Guzman的影片應(yīng)該就基本上補完了。智利之戰(zhàn)時期主要是以影像記錄歷史的在場,后期則是不斷嘗試以紀錄片的形式重建個體和集體的歷史記憶。

54分鐘前
  • 作者有異獸
  • 力薦

“有的人活著/他已經(jīng)死了/有的人死了/他還活著。”情感真摯技術(shù)高超,《人民力量之歌》當(dāng)選慶祝;《藍色多瑙河》選票神圣(還有一首歌沒聽出來)轟炸錢幣宮震耳欲聾的無聲控訴;片尾回溯視角的演講詩歌。阿連德的人民兌現(xiàn)了諾言,至今仍以記憶保護他,謝謝你古斯曼。有《智利之戰(zhàn)》的素材片段,現(xiàn)在看來更驚心動魄。

55分鐘前
  • 豆友134822660
  • 力薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved